İngilizce Türkçe Sözlük
22 Nisan 2017 Cumartesi
Iggy Azalea - Mo Bounce Şarkı Sözleri (Türkçe Çeviri)
Iggy Azalea'nın yeni şarkısı Mo Bounce İngilizce şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi ile karşınızda.
Mo Bounce
Benim Zıplamam
DİKKAT! İNGİLİZCE KONUŞMAK İÇİN KURSA GİTMEYE GEREK YOK! NASIL MI? TIKLAYIN!
Mo bounce, bounce, bounce, bounce
Benim zıplamam, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, bounce, bounce
Zıpla, zıpla, zıpla
Bounce in the motherfuckin' house
Lanet olası evde zıpla
Mo bounce in the motherfuckin' house
Benim zıplamam lanet olası evde
Bounce, b-bounce, bounce, mo bounce
Zıpla, z-zıpla, zıpla, benim zıplamam
Mo bounce, bounce, bounce
Benim zıplamam, zıpla, zıpla
Bounce in the motherfuckin' house
Lanet olası evde zıpla
Mo bounce in the motherfuckin' house
Benim zıplamam lanet olası evde
Bounce, bounce, bounce, bounce
Zıpla, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, bounce, bounce
Zıpla, zıpla, zıpla
Bounce in the motherfuckin' house
Lanet olası evde zıpla
Mo bounce in the motherfuckin' house
Benim zıplamam lanet olası evde
Bounce, bounce, bounce, bounce
Zıpla, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, bounce, bounce
Zıpla, zıpla, zıpla
Bounce in the motherfuckin' house
Lanet olası evde zıpla
Bounce, mo bounce in the motherfuckin' house
Zıpla, benim zıplamam lanet olası evde
Bounce like a motherfuckin' '64, sick flow
Lanet olası 64 modelmiş gibi zıpla
Slick talk, spittin' that Crisco
Crisco'yu tükürüklerken harika konuş
Drop that shit, like a cholo at the dub show
Gösteri şovundaki çete gibi şu şeyi bırak
Can you hit the switch and pick it up and let the world know?
Anahtarı vurup ve geri alıp bütün dünyanın bilmesini sağlayabilir misin?
Homie if you're broke, oh, no you don't deserve hoes
Eğer fakirsen kanka, ah hayır orospuları hak etmiyorsun
All these fake boulders only gettin' on my nerves though
Tüm bu yalanlar beni sadece sinirlendiriyor
I just cracked a 40, now I'm sippin' out the straw slow
Henüz 40'a ulaştım şimdi samanları yavaşça dışarıya atıyorum
Little bit of ratchet, little boujee, you should all know
Biraz kenar mahalleli biraz elit,hepiniz bilmelisiniz
Everybody got opinions, yeah, like assholes
Herkesin görüşü var, pislikler gibi
You ain't gotta worry 'bout those, 'cause they assholes
Onlar yüzünden endişelenmemelisin çünkü onlar pislik
We just came to party, party, party, what you came for?
Parti için geldik, parti,parti, sen ne için geldin?
M-make the neighborhood bounce to this
Komşuları bunun üzerinde zıplat
When that shit goes down, the block get loud
Bu şey aşağıya gittiğinde, bloklar seslenecek
In your backyard bumpin' while we're blazin' out
Biz alevlenirken arka bahçen patlayacak
Make it bounce in the motherfuckin' house
Lanet olası evde zıplat
Mo bounce in the motherfuckin' house
Benim zıplamam lanet olası evde
When that shit goes down, the block get loud
Bu şey aşağıya gittiğinde, bloklar seslenecek
In your backyard bumpin' while we're blazin' out
Biz alevlenirken arka bahçen patlayacak
Make it bounce in the motherfuckin' house
Lanet olası evde zıplat
Mo bounce in the motherfuckin' house
Benim zıplamam lanet olası evde
Bounce, bounce, bounce, bounce
Zıpla, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, bounce, bounce (to the red light)
Zıpla, zıpla, zıpla (kırmızı ışığa)
Bounce, bounce, bounce, bounce
Zıpla, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, bounce, bounce (make your headlight)
Zıpla, zıpla, zıpla (araba farını yap)
Bounce, b-bounce, bounce, b-bounce
Zıpla, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, b-bounce, bounce (like a low-low)
Zıpla, zıpla, zıpla (yavaş yavaş)
B-bounce, bounce, b-bounce (throw it up)
Zıpla, zıpla, zıpla (kus)
Bounce (at the pole, pole)
Zıpla (kutuba, kutuba)
Bounce that ass, bounce that ass, yeah bounce it
O götün üzerinde zıpla, o götün üzerinde zıpla, evet zıpla
Puff the lah or get high off the contact
Konuşmayı abart ya da bağlantıyı kes
Call the law, we gon' make sure we come back
Adaleti ara,onları tekrar geleceğimize emin kılacağız
Fallin' off, we ain't ever been about that
Eksilmek,biz asla eksilmedik
Hundred spokes spinnin' on a chrome rim
Yüzlerce kişi ağzında bir tekerler döndürüyor
I got a feelin' that tonight we gon' be goin' in
Bu gece başaracakmışız gibi hissediyorum
I'm with a few bad bitches and some grown men
Birçok kötü orospular ve olgun adamlarlayım
With the ice so cold, I feel like I'm Snowden
Soğuz buzla kendimi kardan adammış gibi hissediyorum
I feel like I'm rollin', but the whole place geeked up
Dönüyormuş gibi hissediyorum ama asıl bütün millet kafayı bulmuş
Gettin' hot in here, down to my wife beater
Burası sıcaklıyor, kadın dövücüme doğru
But you ain't gotta worry, we ain't dangerous
Ama endişelenmeyin, tehlikeli değiliz
We came up
Geldik
M-make the neighborhood bounce to this
Ve komşuları zıplatacağız bunun üzerinde
When that shit goes down, the block get loud
Bu şey aşağıya gittiğinde, bloklar seslenecek
In your backyard bumpin' while we're blazin' out
Biz alevlenirken arka bahçen patlayacak
Make it bounce in the motherfuckin' house
Lanet olası evde zıplat
Mo bounce in the motherfuckin' house
Benim zıplamam lanet olası evde
When that shit goes down, the block get loud
Bu şey aşağıya gittiğinde, bloklar seslenecek
In your backyard bumpin' while we're blazin' out
Biz alevlenirken arka bahçen patlayacak
Make it bounce in the motherfuckin' house
Lanet olası evde zıplat
Mo bounce in the motherfuckin' house
Benim zıplamam lanet olası evde
Bounce, bounce, bounce, bounce
Zıpla, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, bounce, bounce (to the red light)
Zıpla, zıpla, zıpla (kırmızı ışığa)
Bounce, bounce, bounce, bounce
Zıpla, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, bounce, bounce (make your headlight)
Zıpla, zıpla, zıpla (araba farını yap)
Bounce, b-bounce, bounce, b-bounce
Zıpla, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, b-bounce, bounce (like a low-low)
Zıpla, zıpla, zıpla (yavaş yavaş)
B-bounce, bounce, b-bounce (throw it up)
Zıpla, zıpla, zıpla (kus)
Bounce (at the pole, pole)
Zıpla (kutuba, kutuba)
Mo, m-m-mo bounce, blazin' up
Benim , benim zıplamam, alevleniyor
Back, bumpin', backyard bumpin', the block get loud
Arka bahçe alevleniyor, bloklar sesleniyor
Mo, m-m-m-mo bounce
Benim, benim zıplamam
Backyard, backyard b-bumpin'
Arka bahçe, arka bahçe alevleniyor
Backyard bumpin', the block get loud
Arka bahçe alevleniyor, bloklar sesleniyor
When that shit goes down, the block get loud
Bu şey aşağıya gittiğinde, bloklar seslenecek
In your backyard bumpin' while we're blazin' out
Biz alevlenirken arka bahçen patlayacak
Make it bounce in the motherfuckin' house
Lanet olası evde zıplat
Mo bounce in the motherfuckin' house
Benim zıplamam lanet olası evde
When that shit goes down, the block get loud
Bu şey aşağıya gittiğinde, bloklar seslenecek
In your backyard bumpin' while we're blazin' out
Biz alevlenirken arka bahçen patlayacak
Make it bounce in the motherfuckin' house
Lanet olası evde zıplat
Mo bounce in the motherfuckin' house
Benim zıplamam lanet olası evde
Bounce, bounce, bounce, bounce
Zıpla, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, bounce, bounce (to the red light)
Zıpla, zıpla, zıpla (kırmızı ışığa)
Bounce, bounce, bounce, bounce
Zıpla, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, bounce, bounce (make your headlight)
Zıpla, zıpla, zıpla (araba farını yap)
Bounce, b-bounce, bounce, b-bounce
Zıpla, zıpla, zıpla, zıpla
Bounce, b-bounce, bounce (like a low-low)
Zıpla, zıpla, zıpla (yavaş yavaş)
B-bounce, bounce, b-bounce (throw it up)
Zıpla, zıpla, zıpla (kus)
Bounce
Zıpla
Lana Del Rey - Lust For Life Şarkı Sözleri (Türkçe Çeviri) ft.The Weeknd
Lana Del Rey'in Yeni şarkısı Lust For Life İngilizce şarkı sözleri ve Türkçe çevirisi ile karşınızda.
Lust For Life
Hayat Arzusu
DİKKAT! İNGİLİZCE KONUŞMAK İÇİN KURSA GİTMEYE GEREK YOK! NASIL MI? TIKLAYIN!
Climb up the H of the Hollywood sign, yeah
Hollywood tabelasının H'sine tırman, evet
In these stolen moments
Bu çalınan anlarda
The world is mine
Dünya benim
There's nobody here
Burada kimse yok
Just us together
Sadece biz, birlikte
Keepin' me hot
Beni sıcak tutuyorsun
Like July forever
Sanki daima temmuzmuş gibi
'Cause we're the masters of our own fate
Çünkü biz kendi kaderlerimizin efendileriyiz
We're the captains of our own souls
Biz kendi ruhlarımızın kaptanlarıyız
There's no way for us to come away
Uzaklaşmamızın bir yolu yok
'Cause boy we're gold, boy we're gold
Çünkü oğlum biz altınız, oğlum biz altınız
And I was like...
Ve ben şöyleydim...
Take off, take off
Çıkar, çıkar
Take off all your clothes
Bütün kıyafetlerini çıkar
Take off, take off
Çıkar, çıkar
Take off all your clothes
Bütün kıyafetlerini çıkar
Take off, take off
Çıkar, çıkar
Take off all of your clothes
Bütün kıyafetlerini çıkar
They say only the good die young
Derler ki, sadece iyiler genç ölür
That just ain't right
Bu doğru değil
'Cause we're having too much fun
Çünkü biz çok eğleniyoruz
Too much fun tonight, yeah
Bu gece çok eğleniyoruz, evet
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
Then, we dance on the H of the Hollywood sign, yeah
Sonra Hollywood tabelasının H'sinde dans ediyoruz, evet
'Til we run out of breath
Nefesimiz tükenene dek
Gotta dance 'til we die
Ölene dek dans etmeliyiz
My boyfriend's back
Erkek arkadaşım geri döndü
And he's cooler than ever
Ve daha önce hiç olmadığı kadar havalı
There's no more night
Daha fazla gece yok
Blue skies forever
Sonsuza kadar mavi gökyüzü
'Cause we're the masters of our own fate
Çünkü biz kendi kaderlerimizin efendileriyiz
We're the captains of our own souls
Biz kendi ruhlarımızın kaptanlarıyız
There's no way for us to come away
Uzaklaşmamızın bir yolu yok
'Cause boy we're gold, boy we're gold
Çünkü oğlum biz altınız, oğlum biz altınız
And I was like...
Ve ben şöyleydim...
Take off, take off
Çıkar, çıkar
Take off all your clothes
Bütün kıyafetlerini çıkar
Take off, take off
Çıkar, çıkar
Take off all your clothes
Bütün kıyafetlerini çıkar
Take off, take off
Çıkar, çıkar
Take off all of your clothes
Bütün kıyafetlerini çıkar
They say only the good die young
Derler ki, sadece iyiler genç ölür
That just ain't right
Bu doğru değil
'Cause we're having too much fun
Çünkü biz çok eğleniyoruz
Too much fun tonight, yeah
Bu gece çok eğleniyoruz, evet
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
My boyfriend's back
Erkek arkadaşım geri döndü
And he's cooler than ever
Ve daha önce hiç olmadığı kadar havalı
There's no more night
Daha fazla gece yok
Blue skies forever
Sonsuza kadar mavi gökyüzü
I told you twice in our love letter
Sana aşk mektubumuzda iki kere söyledim
There's no stopping now
Artık durmak yok
Green lights forever
Sonsuza dek yeşil ışıklar
And I was like...
Ve ben şöyleydim...
Take off, take off
Çıkar, çıkar
Take off all your clothes
Bütün kıyafetlerini çıkar
Take off, take off
Çıkar, çıkar
Take off all your clothes
Bütün kıyafetlerini çıkar
Take off, take off
Çıkar, çıkar
Take off all of your clothes
Bütün kıyafetlerini çıkar
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
And a lust for life, and a lust for life
Ve bir hayat arzusu, ve bir hayat arzusu
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
Keeps us alive, keeps us alive
Bizi hayatta tutuyor, bizi hayatta tutuyor
19 Nisan 2017 Çarşamba
Top 5 Free Floor Plan Software Apps Planning Your Organization Layout Türkçe çevirisi
Editing is a fundamental component of article writing. So buy essays online here with no doubt your author knows the way to nail the papers! Writing an essay is simply a challenge for plenty of people. Composing your 1st composition may be tons of fun! Writing essays could be employed! University documents may be fairly academically challenging. Ordinarily the dissertation can be found in the initial section of the article. Here one typically features the introductory features of the article.
That’s what triggered their camaraderie to start with.
You’re permitted half an hour for every composition. Apply or outline for your own essay. Centered on the several recommendations on creating a great article first thing which you should do before you begin to write will be to organize an outline. By putting your purchase here, you get a good essay writer together with a terrific research worker folded essay writer into one. Here is a instance of the manner I’d do an article program before I began composing. They don’t get sufficient moment to consider creating an exceptional essay writing skill. Introduction is among the most crucial elements of any item of literature. Composition is numerous thoughts and concepts. Regularly pupils endeavor to steer away from article composing within their regular research lessons.
18 Nisan 2017 Salı
Discussion or Situation Essay Topics with Test Essays Türkçe çevirisi
They lack practical essayswriting.org foundation throughout their research. Use Pre Employment tests to let you hire the absolute best. Moreover, try to clarify the best variety of test documents as possible. Yet another quick trick needless to say is actually to allow yet another person proofread your composition in addition to not only will you have the benefit of their expertise, they’re heading to capture mistakes and omissions which you can have lost. Now, forward of doing so, we need to spell out a couple truths which will help clarify the conclusions of every example. Students participate in examination malpractice believing that they’re intelligent without knowing which they’re harming themselves. S O, if they are in the library, pupils may trust that a quantity of the difficult function of evaluation was done for them. There’s also a summation of the whole phase, followed by means of a survey which assists check what the audience have discovered until now. While I can not assure you will make an unbelievable mark, the following hints may enable you to guarantee that you only do all you possibly are competent to in order to make your article unbelievable. If you are in highschool, then you are aware that portion of your academic life is actually to compose numerous pupil essays.
Amazing throw the fantastic location, and vintage function all combine to produce a play.
Students, nevertheless, have taken an alternate training on the internet. On occasion a excellent student can be a bookworm. You happen to be able to attempt to bring these factors to your own introduction to the best grades yourself. Therefore the top point to do within this case will be to obtain a great handle on writing tasks while they’re nevertheless super simple. This may permit you to invent your introductory sentence. Confirm the guidelines on your own homework. Such advertisements assist in developing a positive consequence on the innocent minds of kids.
They may be used to enrich relating strategies.
Children ought to know that stepmothers are typically attempting do the ideal work they could. Courses are pricey, it is difficult to find moment to examine all on your own, and it could often be rough to acquire real exposure to the language you mean to understand. This leads to malpractice because they don’t have time for their novels since they were seeking funds. There will be lots of controversy across the eidetic memory. There are a lot of times I am researching, I just do not wish to read, I want an simple description. In circumstance it is a unique matter or instructs you to select a issue about a particular issue or time period, you’re in fortune. Summarize it’s always finest to recapitulate in the conclusion of the program, this let you to form things in your head and retain them in your own recollection. Zero -plagiarism computer software including turnitin are wrong and doesn’t identify custom created documents.
And that i plan to use it (below and again) for anyone in need.
Ensure that you have the central thought of the paper mentioned in the introduction. As with published materials, it’s just as vital that you simply mention the source of internet info or major notions. This might only function nicely, in the event you happen to be great in English and otherwise, you then can definitely seek the advice of the numerous editing software which will supply you huge additional benefits. It is possible to certainly develop trust with insightful content. In this signifies, unpleasant ads might be jumped. Utilize the correct tool for the job. Actually, that is not the way the system operates. Rather than waiting for somebody else to get the job done for you, it is ideal to take actions yourself. In this manner, the kid is not going to obtain influenced very easily by adverts.
16 Nisan 2017 Pazar
Hécatombe Türkçe çevirisi
Au marché de Briv’-la-Gaillarde
Brive la Gaillard* pazarında
A propos de bottes d’oignons
Soğan demetleri konusunda
Quelques douzaines de gaillardes
Birkaç düzine hafif meşrep kadın
Se crêpaient un jour le chignon
Bir gün saç saça baş başa kavga ediyorlardı
A pied, à cheval, en voiture
Yaya, atlı ve arabayla
Les gendarmes mal inspirés
Kötü düşünceli jandarmalar
Vinrent pour tenter l’aventure
Kavgayı durdurma macerasını
D’interrompre l’échauffourée
Denemek için geldiler
Or, sous tous les cieux sans vergogne
Oysa,dünyanın her yerinde çekinmeksizin
C’est un usag’ bien établi
iyice yerleşmiş bir alışkanlıktır bu
Dès qu’il s’agit d’rosser les cognes
Polisleri dövmek söz konusu olduğu anda
Tout le monde se réconcilie
Herkes birbiriyle uzlaşır
Ces furies perdant tout’ mesure
Bütün ölçüleri kaçıran bu şirret kadınlar
Se ruèrent sur les guignols
Jandarmaların üzerine saldırıyorlar
Et donnèrent je vous l’assure
Ve sizi temin ederim ki
Un spectacle assez croquignol
Oldukça komik bir gösteri sunuyorlar
En voyant ces braves pandores
Bu cesur jandarmaların
Etre à deux doigts de succomber
Ölümün eşiğinde olduklarını görerek
Moi, j’bichais car je les adore
Ben keyifleniyordum çünkü
Sous la forme de macchabées
Ceset halinde onları çok seviyorum
De la mansarde où je réside
Kaldığım çatı katından
J’exitais les farouches bras
Jandarma katili cadalozların
Des mégères gendarmicides
Sert kollarını kışkırtıyordum
En criant: “Hip, hip, hip, hourra!”
‘Hip,hip,hip, hurra” diye bağırarak
Frénétiqu’ l’un’ d’elles attache
Kadınlardan biri çılgın bir halde
Le vieux maréchal des logis
Yaşlı Assubay çavuşu bağlar
Et lui fait crier: “Mort aux vaches,
Ve ona bağıttırır :”aynasızlara ölüm
Mort aux lois, vive l’anarchie!”
Kanunlara ölüm,yaşasın anarşi !”
Une autre fourre avec rudesse
Başka bir kadın kaba kuvvetle
Le crâne d’un de ces lourdauds
Bu sersemlerden birinin kafasını
Entre ses gigantesques fesses
Bir mengene gibi sıktığı
Qu’elle serre comme un étau
Dev gibi kıçının arasına sokuyor
La plus grasse de ces femelles
Bu kadınların en şişmanı
Ouvrant son corsage dilaté
Genişlemiş bluzunu açarak
Matraque à grand coup de mamelles
Erişebildiği yerden geçenleri
Ceux qui passent à sa portée
Büyük meme darbeleriyle copluyor
Ils tombent, tombent, tombent, tombent
Jandarmalar düşüyor,düşüyor,düşüyorlar
Et s’lon les avis compétents
Uzmanların düşüncelerine göre
Il paraît que cette hécatombe
Öyle görünüyor ki bu katliam
Fut la plus bell’ de tous les temps
Tüm zamanların en güzel katliamı oldu
Jugeant enfin que leurs victimes
Sonunda kurbanlarının yeterince
Avaient eu leur content de gnons
Darbe aldıklarına karar veren
Ces furies comme outrage ultime
Bu şirret kadınlar son bir hakaret olarak
En retournant à leurs oignons
İşlerine geri döndüler
Ces furies à peine si j’ose
Güç bela bunu söylemeye cesaret edebilirsem
Le dire tellement c’est bas
Bu şirret kadınlar böylesine alçak
Leur auraient mêm’ coupé les choses
Jandarmaların testislerini bile keserlerdi
Par bonheur ils n’en avait pas
Allahtan,onların testisleri yoktu
Leur auraient mêm’ coupé les choses
Jandarmaların testislerini bile keserlerdi
Par bonheur ils n’en avait pas
Allahtan,onların testisleri yoktu
*Brive la Gaillard: Fransa’nın güney batısında bir kasaba
Çeviren:Ahmet KADI
22 Mart 2017 Çarşamba
Si Türkçe çevirisi
Si j’étais l’amie du bon Dieu
Eğer Tanrı’nın arkadaşı olsaydım
Si je connaissais les prières
Duaları bilseydim
Si j’avais le sang bleu
Soylu birisi olsaydım
Le don d’effacer et tout refaire
Silme ve herşeyi yeniden yapma yeteneğim olsaydı
Si j’étais reine ou magicienne
Kraliçe ya da sihirbaz olsaydım
Princesse, fée, grande capitaine
Prenses,peri,soylu bir alayın
D’un noble régiment
Büyük lideri…
Si j’avais les pas d’un géant
Dev gibi adımlarım olsaydı
Je mettrais du ciel en misère
Sefalete cennetten bir parça
Toutes les larmes en rivière
Bütün gözyaşlarını ırmağa katardım
Et fleurirais des sables où file même l’espoir
Umudun bile akıp gittiği kumları çiçeklerle süslerdim
Je sèmerais des utopies, plier serait interdit
Ütopyalar ekerdim,eğilmek yasak olurdu
On ne détournerait plus les regards
Artık,bakışlarımızı başka yöne çevirmezdik
Si j’avais des milles et des cents
Binlerim ve yüzlerim olsaydı
Le talent, la force ou les charmes
Efendilerin, güçlülerin yeteneği,
Des maîtres, des puissants
Gücü veya cazibeleri bende olsaydı
Si j’avais les clés de leurs âmes
Onların ruhlarının anahtarları bende olsaydı
Si je savais prendre les armes
Silah tutmayı bilseydim
Au feu d’une armée de titans
Devler ordusunun ateşinde
J’allumerais des flammes
Ateşler yakardım
Dans les rêves éteints des enfants
Çocukların sönük hayallerinde
Je mettrais des couleurs aux peines
Hüzünlere renkler katardım
J’inventerais des édens
Cennetler keşfederdim
Aux pas de chances, aux pas d’étoiles, aux moins que rien
Şansı olmayanlara,yıldız olmayanlara,önemsiz olanlara
Mais je n’ai qu’un cœur en guenille
Ama sadece paçavralar içinde bir kalbim,
Et deux mains tendues de brindilles
Ve ince dallar gibi uzanmış iki elim,
Une voix que le vent chasse au matin
Sabahleyin rüzgarın dağıttığı bir sesim var.
Mais si nos mains nues se rassemblent
Ama çıplak ellerimiz bir araya gelirse
Nos millions de cœurs ensemble
Milyonlarca kalplerimiz birlikte
Si nos voix s’unissaient
Eğer seslerimiz birleşseydi
Quels hivers y résisteraient ?
Hangi kışlar buna karşı koyardı ?
Un monde fort, une terre âme sœur
Güçlü bir dünya,bir can kardeşi
Nous bâtirons dans ces cendres
Bu küllerde inşa edeceğiz
Peu à peu, miette à miette
Azar azar,parça parça
Goutte à goutte et cœur à cœur
Damla damla ve kalp kalp
Peu à peu, miette à miette
Azar azar,parça parça
Goutte à goutte et cœur à cœur
Damla damla ve kalp kalp
Çeviren:Ahmet KADI
14 Mart 2017 Salı
While Your Lips Are Still Red Türkçe çevirisi
Sweet little words made for silence
Sessizliğe yönelen küçük şirin kelimeler
Not talk
Konuşma
Young heart for love, not heartache
Aşk, toy bir yürek için keder değil
Dark hair for catching the wind
Koyu saçlar rüzgarı yakalamak için,
Not to veil the sight of a cold world
Yabani dünyanın halini örtsün diye değil
Kiss while your lips are still red
Dudakların hala kırmızıyken öp
While he’s still silent
O hala sessizken
Rest while bosom is still untouched, unveiled
Soluklan, göğsün hala dokunulmamışken, çırılçıplakken
Hold another hand while the hand’s still without a tool
Başka bir el tut, ellerin hala bir alet tutmamışken(penis)
Drown into eyes while they’re still blind
Boğul gözlerde, onlar hala körken
Love while the night still hides the withering dawn
Sev, gece hala şafağı soldurup saklamamışken
First day of love never comes back
Aşkın ilk zamanları asla geri gelmez
A passionate hour’s never a wasted one
Tutku dolu bir saat asla boşa harcanmış değildir
The violin, the poet’s hand,
Keman, şairin eli
Every thawing heart plays your theme with care
Buzu çözülmüş her kalp dikkatle senin melodini çalar