İngilizce Türkçe Sözlük







17 Nisan 2021 Cumartesi

Lil Tjay – Calling My Phone (feat. 6LACK) Türkçe Çeviri

Steady callin’ my phone.
Telefonumda istikrarlı bir arama.
I done told you before that it’s over, leave me ‘lone.
Bittiğini daha önce sana söylemiştim, beni yalnız bırak.
Know it’s hurtin’ you to see me gone.
Biliyorum gittiğimi görmek seni acıtıyor.
Dark clouds, you gon’ see me storm.
Kara bulutlar, fırtınamı göreceksin.
I won’t go back,
Geri gelmeyeceğim,
But trust me, you’re gon’ hold that.
Ama güven bana, bunu halledersin.
Hold that.
Halledersin.

Get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkarıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.

I ain’t tryna play these game no more.
Artık bu oyunları oynamayı denemeyeceğim.
I don’t wanna be textin’ your name no more.
Artık adınla mesajlaşmak istemiyorum.
I ain’t tryna feel this pain no more.
Artık bu acıyı hissetmeye çalışmayacağım.
And I’m sorry but my feelings ain’t the same no more. (no)
Ve üzgünüm ama artık hislerim aynı değil.
Used to be my homie, you ain’t gang no more. (no)
Eskiden dostumdun, artık çetem değilsin.
I am not a nigga you could claim you no more. (no)
Artık sahiplenebileceğin bir zenci değilim.
Traumatized, hoping it don’t rain no more.
Travma geçirmiş, artık yağmamasını umuyorum.
You done put me through some things that done changed my aura.
Beni auramı değiştiren bazı şeylere sürükledin.
Now all around the world, I explore, no Dora.
Şimdi bütün dünyada, keşfediyorum, Dora yok.
New bitch, I might drip out and in Dior.
Yeni sürtük, Dior’a damlayabilirim.
Ass fat, shawty straight heat, no Florida.
Büyük göt, güzel düz ısı, Florida yok.
Bad and she know it, for herself, I applaud her.
Kötü ve kız bunu biliyor, kendisi için, alkışladım onu.
No needs, yeah, I’m talkin’ my boo.
İhtiyaçlar yok, evet, benim boo’mdan bahsediyorum.
So please, leave ‘lone, I’m through.
Bu yüzden lütfen, yalnız bırak, bitirdim.
And it’s all ’cause of what you started.
Ve hepsi senin başlattığın şey yüzünden.
I been told you I won’t lose.
Sana söyledim kaybetmeyeceğim.

Steady callin’ my phone.
Telefonumda istikrarlı bir arama.
I done told you before that it’s over, leave me ‘lone.
Bittiğini daha önce sana söylemiştim, beni yalnız bırak.
Know it’s hurtin’ you to see me gone.
Biliyorum gittiğimi görmek seni acıtıyor.
Dark clouds, you gon’ see me storm.
Kara bulutlar, fırtınamı göreceksin.
I won’t go back,
Geri gelmeyeceğim,
But trust me, you’re gon’ hold that.
Ama güven bana, bunu halledersin.
Hold that.
Halledersin.

Get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkarıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.

I ain’t tryna play no games, my love.
Oyun oynamaya çalışmayacağım, aşkım.
I’m one of a kind, couldn’t fake, my love.
Ben tür biriyim, numara yapamam, aşkım.
Earthquake, make somethin’ shake, my love.
Deprem, bir şeyleri salla, aşkım.
Most of ’em can’t even relate, my love.
Çoğu ilişki bile kuramıyor, aşkım.
Used to be gang, oh, now you’re not gang.
Eskiden çeteydin, şimdi çete değilsin.
Used to have fun, no, now you got shame
Eskiden eğlenirdin, hayır, şimdi utancın var.
Used to catch flights but now I’m not playin’.
Eskiden uçuşları yakalardım ama şimdi oynamıyorum
Play on words, she love it when a nigga sing.
Kelimeler üzerinde oyun, bir zenci ne zaman söylese severdi.
I ain’t tryna play your game no more.
Oyununu oynamaya çalışmayacağım artık.
No, you can’t wear my chain no more.
Hayır, benim zincirimi takamazsın artık.
We are not a thing, can’t take no more.
Biz bir şey değiliz, alamazsın artık.
Waitin’ on your king, you could wait some more.
Kralını bekliyorum, biraz daha bekleyebilirsin.
‘Cause yeah, I remember days when I used to adore her.
Çünkü evet, ona yalvardığım günleri hatırlıyorum.
Funny how this shit just flipped like a quarter.
Bu bokun bir çeyreklik gibi ters dönmesi komik.
Get a new thing, I’ma Fendi and in Dior.
Yeni bir şey al, Fendi’de ve Dior’dayım.
Get a mood swing, I’ll be gone by tomorrow.
Ruh halini değiştir, yarın gitmiş olacağım.

Steady callin’ on my phone.
Telefonumda istikrarlı bir arama.
I done told you before that it’s over, leave me ‘lone.
Bittiğini daha önce sana söylemiştim, beni yalnız bırak.
Know it’s hurtin’ you to see me gone.
Biliyorum gittiğimi görmek seni acıtıyor.
Dark clouds, you gon’ see me storm.
Kara bulutlar, fırtınayı göreceksin.
I won’t go back,
Geri gelmeyeceğim,
But trust me, you’re gon’ hold that.
Ama güven bana, bunu halledersin.
Hold that.
Halledersin.

Get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkarıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.
I can’t get you off my mind now.
Şimdi seni aklımdan çıkaramıyorum.

Neutro Shorty & Selected Music – Lastima İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Yo, siempre he tenido un deseo
– Ben, her zaman bir arzum vardı
Es poder gastar dinero sin preocuparme
– Endişelenmeden para harcamak mümkün
Cuando salgo de paseo
– Yürüyüşe çıktığımda
Pero tengo que ajustar el fucking presupuesto
– Ama lanet bütçeyi ayarlamalıyım
Porque mi país está feo (Yeh)
– Çünkü ülkem çirkin (Yeh)

Infidelidades en mi vida
– Hayatımda sadakatsizlik
Y tragedias desde niño es lo que veo, ey
– Ve çocukluğumdan beri trajediler gördüğüm şey, Hey
Si tener mala suerte fuera un deporte
– Kötü şansa sahip olmak bir spor olsaydı
Entonces yo ya tuviera el trofeo, ey
– O zaman kupayı zaten aldım, Hey
Muchas veces pienso que con mi talento afuera
– Çoğu zaman bunu dışarıdaki yeteneğimle düşünüyorum
Tuviera un Alfa Romeo, ey
– Bir Alfa Romeo vardı, Hey

I don’t give a fuck, si me meten un disparo
– Eğer vurulursam sikimde bile değil.
Porque ni en la muerte creo, ey
– Çünkü ölüme bile inanmıyorum, Hey
Tan acostumbrado estoy a estar aborrecido
– Nefret edilmeye çok alışkın
Que de la gente me asqueo, ey
– Bu insanlar beni tiksindiriyor, Hey

Es que siento que este mundo está muy corrompido
– Sadece bu dünyanın çok yozlaşmış olduğunu hissediyorum
Por el money y sus deseos, uy
– Para ve İSTEKLERİNİZ İÇİN, uy
Donde vivo salir es una zozobra
– Yaşadığım yerde dışarı çıkmak bir karmaşa
Porque puede haber un tiroteo (Un tiroteo)
– Çünkü bir çekim olabilir (bir çekim)

Todo es al revés no puedo distinguir
– Etrafta tek söyleyebileceğim başka yolu yok
Entre la justicia y el malandreo, oh
– Adalet ve haydut arasında, oh
Los niños que rapan matemáticas
– Matematiği tıraş eden çocuklar
Y aprenden a contar con el joseo, ey
– Ve joseus’a güvenmeyi öğreniyorlar, ey
Quien quiere ir a estudiar si se gana más con extorsiones y jibareo
– Gasp ve anlamsız ile daha fazla kazanırsa kim çalışmaya gitmek ister

Qué lástima me da
– Ne yazık bana
Parece un infierno ahora nuestra sociedad (Rrr)
– Şimdi toplumumuz cehennem gibi görünüyor (Rrr)
Los jóvenes quieren disparar un R15
– Gençler bir R15 çekmek istiyorum
Y no ir a la universidad (Pla-pla-pla-pla)
– Ve üniversiteye gitmiyor (Pla-pla-pla-pla)

Vivo con ansiedad y sé que le pasa lo mismo a todos los demás
– Endişeyle yaşıyorum ve aynı şeyin herkese olduğunu biliyorum
Porque tú no sabes en qué esquina te secuestran o te quieren disparar
– Çünkü hangi köşede kaçırıldığınızı veya ateş etmek istediğinizi bilmiyorsunuz
Y yo no los juzgo porque to’ tenemos hambre es la triste realidad
– Ve onları yargılamıyorum çünkü ” açız-bu üzücü bir gerçek
Hey, qué lástima me da, qué lástima me da, yo
– Hey, ne yazık bana, ne yazık bana, ben

El ver como descuartizan a personas como puercos
– İnsanların domuz gibi dörde bölünmesini izlemek
Como se ensañan picando cada parte de su cuerpo
– Nasıl onlar almak becerdin tarafından ısırma her bölüm arasında onların vücut
Solo por deudas no saldas o por drogas o por faldas
– Sadece ödenmemiş borçlar, uyuşturucu veya etekler için
O sencillamente por hablar de alguien a sus espaldas
– Ya da sadece arkasından biri hakkında konuşmak için

Me parece innecesario lo que sucede en los barrios
– Mahallelerde ne olduğunu gereksiz buluyorum
Ya las cosas no se hablan solo se mandan sicarios
– Şimdi her şey konuşulmuyor, sadece sicarios gönderiliyor
El cuerpo muerto en la cera y llegaran los funcionarios
– Balmumundaki ceset ve yetkililer gelecek
Pero quizás entre alguno de ellos está el victimario
– Ama belki de bunlardan biri kurban

Esto sucede a diario, la gente ya se acostumbró
– Bu her gün olur, insanlar zaten buna alışmışlardır
Es que el pobre solo cuenta con la protección de Dios
– Fakirlerin sadece Tanrı’nın Koruması var mı
Soy un visionario, me levanto y le sacó dos
– Ben bir hayalperestim, kalktım ve iki tane aldım
Cada día valorando más lo que el Señor me dio
– Her gün Rab’bin bana verdiği şeye daha fazla değer veriyorum

Pues lo que me todo lo protejo hasta que sea un viejo
– Peki ben yaşlı bir adam olana kadar her şeyi korumak ne
Es mi don es mi lírica de mi ghetto es el reflejo
– Bu benim hediyem bu benim getto sözüm bu yansıma
Es un luchador que veo si me observo en el espejo
– O bir savaşçı aynaya bakarsam görüyorum
Alguien que pudo estar muerto pero sé seguir consejos
– Ölmüş olabilecek biri ama tavsiyeyi nasıl takip edeceğimi biliyorum

Y aquí estoy mirando hacia arriba con la mente positiva
– Ve burada olumlu bir zihinle bakıyorum
Aunque no me este saliendo como yo creí la vida
– Her ne kadar düşündüğüm gibi yaşamıyor olsam da.
Aunque a veces me deprima yo siempre tendré un cuaderno
– Bazen depresyona girmeme rağmen her zaman bir defterim olacak
Y un bolígrafo encendido pa’ soltar mis rimas
– Ve bir kalem üzerinde pa ‘ damla benim tekerlemeler

Cientos de tarimas, cientos de aviones, miles de blones
– Yüzlerce güverte, yüzlerce uçak, binlerce sarışın
Haciendo el amor con damas en distintas regiones
– Farklı bölgelerde bayanlar ile sevişmek
Viendo los atardeceres tratando de hallar paz
– Huzur bulmaya çalışırken gün batımını izlemek
Buscando en medio del caos tener una oportunidad
– Bir şansa sahip olmak için kaosun ortasında arıyorum

(Pla-pla-pla-pla) Qué lástima me da
– (Pla-pla-pla-pla) bana ne yazık
Parece un infierno ahora nuestra sociedad (Rrr)
– Şimdi toplumumuz cehennem gibi görünüyor (Rrr)
Los jóvenes quieren disparar un R15
– Gençler bir R15 çekmek istiyorum
Y no ir a la universidad (Pla-pla-pla-pla)
– Ve üniversiteye gitmiyor (Pla-pla-pla-pla)

Vivo con ansiedad y sé que le pasa lo mismo a todos los demás
– Endişeyle yaşıyorum ve aynı şeyin herkese olduğunu biliyorum
Porque tú no sabes en qué esquina te secuestran o te quieren disparar
– Çünkü hangi köşede kaçırıldığınızı veya ateş etmek istediğinizi bilmiyorsunuz
Y yo no los juzgo porque to’ tenemos hambre y es la triste realidad
– Ve onları yargılamıyorum çünkü ” açız ve bu üzücü bir gerçek
Hey, qué lástima me da, qué lástima me da
– Hey, bana ne yazık, bana ne yazık

El Alfa, CJ & Chael Produciendo Feat. El Cherry Scom – La Mamá de la Mamá İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Mami, a mí me gusta tu descendencia entera
– Anne, bütün yavrularını seviyorum.
(Por qué) Porque ella me da
– (Neden) çünkü bana veriyor

La mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá (La mamá de la mamá)
– (Anne anne anne Anne )
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá (La mamá de la mamá; ¡wuh!)
– Annenin annesinden (annenin annesi; wuh!)

Mamaíta’ que ‘tá ‘tán rica
– Mamaita ‘ bu ‘ tá ‘ çok zengin
Sin pega’ lo’ diente’ como abuelita (Prr, prr)
– Büyükanne gibi ‘ diş ‘şaplak yok (Prr, prr)
Mamaíta’ que ‘tá ‘tán rica
– Mamaita ‘ bu ‘ tá ‘ çok zengin
Sin pega’ lo’ dientе’ como abuelita
– Hayır spanked ‘ o ‘tooth’ sevmek anneanne

De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
Dе la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá (La mamá de la mamá)
– (Anne anne anne Anne )
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá (La mamá de la mamá; ¡wuh!)
– Annenin annesinden (annenin annesi; wuh!)

Chikiri-Chikiri-Chikiri-bai-bai, chikiri-bai-bai-bain
– Chikiri-Chikiri-chikiri-bai-bai, chikiri-bai-bai-bain
Con la boca, ella me lleva pa’ Dubái-bái
– Ağzıyla beni Dubai’ye götürüyor-Bai
Chikiri-bai-bai, chikiri-bai-bai-bain
– Chikiri-bai – bai, chikiri-bai-bai-bain
Con la boca, ella me lleva pa’ Dubái-bái
– Ağzıyla beni Dubai’ye götürüyor-Bai

Dale al teteo y chúpame la tetera
– Su ısıtıcısını ver ve su ısıtıcımı em
Cuando ella lo mueve, to’ la vaina se me altera
– Onu hareket ettirdiğinde, ‘ kılıf beni değiştirir
La grasa, el piquete pasa’o de loquera
– Yağ, loquera’dan Pasa’o picket
Atento a cotorra, me la llevo pa’nde quiera
– Muhabbet kuşuna dikkat et, onu alacağım pa’de istiyorum

De ti, me gusta to’
– Sen, ben istiyorum ben
Moviendo la’ chapa’, mami, ‘tá to’
– Tabağı hareket ettiriyorum, anne.
El corito contigo a mí me ha gusta’o
– Corito seninle benim için sevdim
La mujer de mi vida, la que yo he má’ ama’o
– Hayatımın kadını, en çok ‘sevdiğim’ kadın

Tú ere’ la mujer que má’ m’ha mama’o
– Sen en çok ‘m’ha Mama’o’ olan kadınsın
Nunca me ha’ pegao’ en lo’ diente’
– Asla ”tooth’ beni pegao’var
¡Bárbara!
– Barbara!

La mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá (La mamá de la mamá)
– (Anne anne anne Anne )
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá (La mamá de la mamá)
– (Anne anne anne Anne )
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá (La mamá de la mamá)
– (Anne anne anne Anne )

Mamajuana, mamadora
– Mamajuana, oral seks
‘Tá atrá’ de lo’ cheque’ esa abusadora
– ‘Arkasında ”kontrol’ o tacizci
Mamajuana, mamadora
– Mamajuana, oral seks
‘Tá atrá’ de lo’ cheque’ esa abusadora (¡Whoopty!)
– Bu istismarcı (Whoopty!)

Whoopty
– Whoopty
‘Tamo en DR, it’s a movie (Yeah), yeah
– ‘Dr Tamo, bu bir film (Evet), Evet
Tusi, eah
– Tusi, Evet
Pull up on your bitch in the two-seat, ayy, yeah, ayy
– Orospu senin iki koltuk, ayy, Evet, ayy Çek-
Dale, mami, she see the ice and she wanna party, yeah
– Dale, anne, buzu görüyor ve parti yapmak istiyor, Evet
Dale, mami, she see the ice and she wanna party
– Dale, anne, buzu görüyor ve parti yapmak istiyor
She like: “Ay, papi, ay, papi, ayy
– O gibi: “Ay, papi, ay, papi, ayy
Ay, papi, ay, papi, ayy”
– Ay, papi, ay, papi, ayy”
You see me, you stalk me, ayy
– Beni görüyorsun, beni takip ediyorsun, ayy
I see you, hi chapi
– Seni görüyorum, Merhaba chapi
Diablo, mami, qué culazo (Qué culazo)
– Şeytan, anne, ne bir eşek (ne bir eşek)

Dale cuchupla-pla-plai, cuchuplai-pla-plai (¡Rrra!)
– Cuchupla-pla-plai ver, cuchupla-pla-plai (Rrra!)
Cha, cha (Chucucha), cha, cha
– Ça, ça (çuha), ça, ça
Dale cuchupla-pla-plai, cuchuplai-pla-plai
– Dale cuchupla-pla-plai, cuchupla-pla-plai
Cha, cha, cha, cha
– Ça, ça, ça, ça
Dale cuchupla-pla-plai, cuchuplai-pla-plai (¡Rrra!)
– Cuchupla-pla-plai ver, cuchupla-pla-plai (Rrra!)
Cha, cha, cha, cha (Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha)
– Cha Cha Cha Cha Cha Cha Cha cha cha cha (Cha-Cha – – – – – -)
Ey, jajaja
– Hey, hahaha
Cha, cha (Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha) ¡Somo’ rico’! ¡Ah, jajaja! ¡Yupi!
– Cha, cha (cha-Cha-Cha-cha-cha-cha-cha-cha) biz zenginiz! Ah, hahaha! Yupi!
Cha, cha, cha, cha (Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha)
– Cha Cha Cha Cha Cha Cha Cha cha cha cha (Cha-Cha – – – – – -)

Yo ‘toy solo, me quedé sin papá
– Yalnız oynuyorum, babam bitti
Por eso, quiero que me de’ una mamá (Wuh)
– Bu yüzden bana bir anne vermeni istiyorum (Wuh)
Ahora ‘toy alante, pero ante’ ‘taba atrá’
– Şimdi ‘oyuncak alante, ama ante “taba atrá’
Tú no te imagina’ to’ lo que me vo’a busca’
– Ne aradığımı hayal bile edemezsin.

Sube la nota, que esta vaina ‘tá ra-ta-tá (Tá)
– Notu açın, bu pod ‘ tá ra-ta-tá (Tá)
Busca ese cuero, que ese culo lo voy a hincha’
– O deriyi ara, o kıçı şişireceğim’
Le’ quito lo’ pantie’, la pongo a brinca’
– ‘Quito Lo ‘pantie’, brinca’ya koydum’
Dale cuchupla-pla-plai, cuchuplai-pla-plai (¡Rrra!)
– Cuchupla-pla-plai ver, cuchupla-pla-plai (Rrra!)

Cha, cha (Chucucha), cha, cha
– Ça, ça (çuha), ça, ça
Dale cuchupla-pla-plai, cuchuplai-pla-plai
– Dale cuchupla-pla-plai, cuchupla-pla-plai
Cha, cha, cha, cha
– Ça, ça, ça, ça
Dale cuchupla-pla-plai, cuchuplai-pla-plai (¡Rrra!)
– Cuchupla-pla-plai ver, cuchupla-pla-plai (Rrra!)
Cha, cha, cha, cha (Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha)
– Cha Cha Cha Cha Cha Cha Cha cha cha cha (Cha-Cha – – – – – -)
Ey, jajaja
– Hey, hahaha
Cha, cha (Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha) ¡Somo’ rico’! ¡Ah, jajaja! ¡Yupi! Cha, cha, cha, cha (Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha-Cha)
– Cha, cha (cha-Cha-Cha-cha-cha-cha-cha-cha) biz zenginiz! Ah, hahaha! Yupi! Cha Cha Cha Cha Cha Cha Cha cha cha cha (Cha-Cha – – – – – -)

Ey, siento nieve en mi cuerpo
– Hey, vücudumda kar hissediyorum
El Alfa “El Jefe”
– Alfa ” Patron”
La planta, el animal, el criminal
– Bitki, hayvan, suçlu

La mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá (La mamá de la mamá)
– (Anne anne anne Anne )
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá (La mamá de la mamá)
– (Anne anne anne Anne )
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá
– Annemin annesi
De la mamá de la mamá (La mamá de la mamá)
– (Anne anne anne Anne )

Mamajuana, mamadora
– Mamajuana, oral seks
‘Tá atrá’ de lo’ cheque’ esa abusadora
– ‘Arkasında ”kontrol’ o tacizci
Mamajuana, mamadora
– Mamajuana, oral seks
‘Tá atrá’ de lo’ cheque’ esa abusadora
– ‘Arkasında ”kontrol’ o tacizci

Chael produciendo
– Chael üreten
Fue Chael que dijo, jajaja
– Chael dedi ki, Hahaha
Oye, el que no se unió, va a pasa’ hambre
– Hey, katılmadı biri, ‘ aç geçecek
Yo hice mi diligencia con tiempo, jajaja
– Stagecoach’ımı zamanla yaptım, hahaha
Jajajaja (El Alfa “El Jefe”)
– Hahahaha (Alfa ” Patron”)
Yao
– Yao

Nacho & Arcángel – Saco De Boxeo İspanyolca Sözleri Türkçe Anlamları

Yo te vi como una persona inalcanzable
– Seni ulaşılamaz biri olarak gördüm.
Hasta me parecías admirable
– Hatta takdire şayan görünüyordun.
Desde el día que yo te conocí
– Seninle tanıştığım günden beri
No entiendo por qué eres tan torpe
– Neden bu kadar beceriksiz olduğunu anlamıyorum.
¿Por qué te empeñas en dar golpes?
– Neden vurmaya çalışıyorsun?

Descubrí que siempre has sido un poquito inestable
– Her zaman biraz titrek olduğunu öğrendim.
Que en tu interior te sientes miserable
– İçinde perişan hissediyorum
Y por eso no paras de mentir
– Yalan söylüyorsun, sen de yap
¿Pretendes que yo lo soporte?
– Onu desteklememi mi istiyorsun?
¿Por qué te empeñas en seguir?
– Neden devam etmeye çalışıyorsun?

Usándome de saco de boxeo
– Bir boks torbası giyiyor
Me pegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalanlarla vurursan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo
– Seni bir kupa olarak görüyorum.
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
– Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.

Me sigues golpeando pero ya yo no peleo
– Bana vurmaya devam ediyorsun ama artık kavga etmiyorum
Me pegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalanlarla vurursan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo
– Seni bir kupa olarak görüyorum.
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
– Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.

Yo te quise a ti
– Seni seviyordum
Mucho más que el que se inventó la palabra
– Bu kelimeyi icat edenden çok daha fazlası
¿Y que no hice por ti? (si)
– Senin için ne yapmadım? (eğer)
De todo pero al final me saliste macabra
– Her şey ama sonunda ürkütücü çıktı
Yo daba la vida por ti (waoh)
– Senin için hayatımı verdim (waoh)
La calle la dejé por ti (ajá)
– Senin için bıraktığım sokak (AHA)
Llevo tiempo olvidándome, mejorando todo por ti
– Uzun zamandır unutuyorum, senin için her şeyi geliştiriyorum

Las amarguras fueron tantas (¿Cómo así?)
– Acı çok fazlaydı (nasıl?)
Que ya se me olvidó contar
– Bunu söylemeyi unuttum bile.
Mientras sufro besas cuando me a quebrantas (contra mami)
– Beni kırdığında öpücüklerden acı çekerken (anneme karşı)
Pero el karma te la va a cobrar
– Ama karma seni yakalayacak
De jugar tú no te cansas (nope)
– Oynamaktan yorulmuyorsun (hayır)
Tú no va’ a tener perdón de Dios (no, no)
– Tanrı’nın affına sahip olmayacaksınız (hayır, hayır)
Ahora en esta vuelta perdimos los dos (oye)
– Şimdi bu turda ikisini de kaybettik (hey)
Es mejor que digamos adiós (auh)
– Hoşçakal dememiz daha iyi (auh)

Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
– Bana vurmaya devam et, ama artık kavga etmiyorum
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo (y te bloqueo)
– Bana yalan takıl, sen dodge ve block (blok ve )
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como a un trofeo)
– Seni bir kupa olarak gördüğümü görüyorum (bir kupa olarak)
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo (wuh)
– Ama görünüşe göre bana bir boks torbası (wuh) gördün)

Usándome de saco de boxeo
– Bir boks torbası giyiyor
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalanlarla bağlı kalırsan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como un trofeo)
– Seni bir kupa olarak gördüğümü görüyorum (bir kupa olarak)
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo (la criatura, uh)
– Ama görünüşe göre bana bir boks torbası gördün (yaratık, uh)

Tú que me pega’, yo que bloqueo (-queo)
– Sen kim bana vurur’, ben kim blok (- ben queo)
Tú que pelea’ y yo no peleo
– Sen kim savaşır ‘ ve ben savaşmam
No quiero estar en un ring de boxeo
– Öyle bir boks ring istemiyorum
Prefiero fiesta, vacila’ y meneo
– Parti yapmayı, tereddüt etmeyi ve kıpırdatmayı tercih ederim

Tú me que me pega’ y yo que bloqueo (no)
– Bana vurdun ve engelliyorum (hayır)
Tú que pelea’ y yo no peleo (wuh)
– Sen kim savaşır ‘ ve ben savaşmam (wuh)
No quiero estar en un ring de boxeo (prr)
– Bir boks ringinde olmak istemiyorum (prr)
Es lo que deseo
– Benim istediğim bu

Me sigues golpeando, pero ya yo no peleo
– Bana vurmaya devam et, ama artık kavga etmiyorum
Me apegas con mentiras, yo te esquivo y te bloqueo
– Bana yalanlarla bağlı kalırsan, seni atlatırım ve engellerim
Como yo lo veo es que te vi como a un trofeo (como a un trofeo)
– Seni bir kupa olarak gördüğümü görüyorum (bir kupa olarak)
Pero al parecer tú viste en mí un saco de boxeo
– Ama görünüşe göre içimde bir kum torbası gördün.

Okey
– Tamam mı
Han sido para ustede’ Nacho, “La Criatura”
– Onlar size olmuştur ‘Nacho,” yaratık”
Y este servidor, Arcángel “La Maravilla”
– Ve bu hizmetçi, Başmelek ” mucize”
EHXX “The Professor”
– EHXX ” Profesör”
¡Auh! (omo un trofeo)
– Auh! (omo bir kupa)
Música, chamo, ja
– Müzik, ben çağrı, ja
Música, ja-ja
– Müzik, ha-ha

Luis Fonsi, Zé Neto & Cristiano & Thyy – Por Isso Que Eu Bebo Portekizce Sözleri Türkçe Anlamları

De bar em bar, de mesa em mesa
– Bar Bar masaları
Eu, tomando cerveja, porque ela não me quer
– Ben, bira içiyorum, çünkü beni istemiyor
Hoje é mais uma sexta-feira
– Bugün başka bir Cuma
Que eu tô dando bobeira por causa dessa mulher (Luis Fonsi)
– Bu kadın yüzünden aptalca veriyorum (Luis Fonsi)

Quem me ligou não foi ela
– Beni aramadı.
Foi uma amiga dela, dizendo que ela me quer
– Onun bir arkadaşı olduğunu söyleyerek beni istiyor
Mas quando eu encontro ela
– Ama onunla tanıştığımda
Vem cheia de historinha, é a rainha do migué
– Bu tarih dolu geliyor, migué Kraliçesi

Por isso que eu bebo, por isso que eu choro
– Neden içiyorum, neden ağlıyorum
Às vezes nem lembro aonde eu moro
– Bazen nerede yaşadığımı bile hatırlamıyorum.
Por isso que eu bebo até me acabar
– Bitene kadar neden içiyorum
Até o garçom tá mandando eu parar
– Garson bile durmamı söylüyor.

Por isso que eu bebo, por isso que eu choro
– Neden içiyorum, neden ağlıyorum
Às vezes nem lembro ande eu moro
– Bazen nasıl yaşadığımı bile hatırlamıyorum.
Por isso que eu bebo até me acabar
– Bitene kadar neden içiyorum
Até o garçom tá mandando eu parar (Zé Neto e Cristiano)
– Garson bile durmamı söylüyor (Zé Neto ve Cristiano)

De bar em bar, de mesa em mesa
– Bar Bar masaları
Eu, tomando cerveja, porque ela não me quer
– Ben, bira içiyorum, çünkü beni istemiyor
Hoje é mais uma sexta-feira
– Bugün başka bir Cuma
Que eu tô dando bobeira por causa dessa mulher
– Bu kadın yüzünden aptallık ettiğimi.

Quem me ligou não foi ela
– Beni aramadı.
Foi uma amiga dela, dizendo que ela me quer
– Onun bir arkadaşı olduğunu söyleyerek beni istiyor
Mas quando eu encontro ela
– Ama onunla tanıştığımda
Vem cheia de historinha, é a rainha do migué
– Bu tarih dolu geliyor, migué Kraliçesi

Por isso que eu bebo, por isso que eu choro
– Neden içiyorum, neden ağlıyorum
Às vezes nem lembro aonde eu moro
– Bazen nerede yaşadığımı bile hatırlamıyorum.
Por isso que eu bebo até me acabar
– Bitene kadar neden içiyorum
Até o garçom tá mandando eu parar
– Garson bile durmamı söylüyor.

Por isso que eu bebo, por isso que eu choro
– Neden içiyorum, neden ağlıyorum
Às vezes nem lembro aonde eu moro
– Bazen nerede yaşadığımı bile hatırlamıyorum.
Por isso que eu bebo até me acabar
– Bitene kadar neden içiyorum
Até o garçom tá mandando eu parar
– Garson bile durmamı söylüyor.

Por isso que eu bebo, por isso que eu choro
– Neden içiyorum, neden ağlıyorum
Às vezes nem lembro aonde eu moro
– Bazen nerede yaşadığımı bile hatırlamıyorum.
Por isso que eu bebo até me acabar
– Bitene kadar neden içiyorum
Até o garçom tá mandando eu parar
– Garson bile durmamı söylüyor.

Por isso que eu bebo (ôh), por isso que eu choro (eu choro)
– Neden içiyorum (“H”), neden ağlıyorum (ağlıyorum)
Às vezes nem lembro (ôh) aonde eu moro (aonde eu moro)
– Bazen nerede yaşadığımı bile hatırlamıyorum.)
Por isso que eu bebo (ôh) até me acabar
– Bu yüzden bitirene kadar içiyorum (oh)
Até o garçom tá mandando eu parar
– Garson bile durmamı söylüyor.

Brasil e Puerto Rico!
– Brezilya ve Porto Riko!

Wando – Fogo E Paixão Estonca Sözleri Türkçe Anlamları

Você é luz
– Você é luz
É raio estrela e luar
– É raio estrela e luar
Manhã de sol
– Manha de sol
Meu iaiá, meu ioiô
– Meu ıaiá, meu ıoiô

Você é sim
– Você é sim
E nunca meu não
– E nunca meu não
Quando tão louca
– Quando tão louca. kgm
Me beija na boca
– Beni beija na boca
Me ama no chão
– Ben ama hayır chão

Você é luz
– Você é luz
É raio estrela e luar
– É raio estrela e luar
Manhã de sol
– Manha de sol
Meu iaiá, meu ioiô
– Meu ıaiá, meu ıoiô

Você é sim
– Você é sim
E nunca meu não
– E nunca meu não
Quando tão louca
– Quando tão louca. kgm
Me beija na boca
– Beni beija na boca
Me ama no chão
– Ben ama hayır chão

Me suja de carmim
– Bana suja de carmim
Me põe na boca o mel
– Biz chee na boca o mel
Louca de amor
– Louca de amor
Me chama de céu
– Bana chama de céu

E quando sai de mim
– E quando sai de mim
Leva meu coração
– Leva meu coração
Você é fogo
– Você é fogo
Eu sou paixão
– AB sou paixão

Você é luz
– Você é luz
É raio estrela e luar
– É raio estrela e luar
Manhã de sol
– Manha de sol
Meu iaiá, meu ioiô
– Meu ıaiá, meu ıoiô

Você é sim
– Você é sim
E nunca meu não
– E nunca meu não
Quando tão louca
– Quando tão louca. kgm
Me beija na boca
– Beni beija na boca
Me ama no chão
– Ben ama hayır chão

Me suja de carmim
– Bana suja de carmim
Me põe na boca o mel
– Biz chee na boca o mel
Louca de amor
– Louca de amor
Me chama de céu
– Bana chama de céu

E quando sai de mim
– E quando sai de mim
Leva meu coração
– Leva meu coração
Você é fogo
– Você é fogo
Eu sou paixão
– AB sou paixão

Você é luz
– Você é luz
É raio estrela e luar
– É raio estrela e luar
Manhã de sol
– Manha de sol
Meu iaiá, meu ioiô
– Meu ıaiá, meu ıoiô

Você é sim
– Você é sim
E nunca meu não
– E nunca meu não
Quando tão louca
– Quando tão louca. kgm
Me beija na boca
– Beni beija na boca
Me ama no chão
– Ben ama hayır chão

Quando tão louca
– Quando tão louca. kgm
Me beija na boca
– Beni beija na boca
Me ama no chão
– Ben ama hayır chão

Quando tão louca
– Quando tão louca. kgm
Me beija na boca
– Beni beija na boca
Me ama no chão
– Ben ama hayır chão

Tesher – Jalebi Baby (Türkçe çeviri)

Tesher – Jalebi Baby (Türkçe çeviri)

Aye
You got what I wanted soniye
Mithi gallan kar ke tu na ja chad ke
Aye
I think about it every day
Baby lookin’ like khana khazana on a plate, aye
Like mithai (like mithai)
Like kulfi
Ras malai
Pista barfi
Sardiyan vich, garmi lagdi
Jad vi tu mere raah vichon chaldi

Aye
Aradığım her şeye sahipsin sevgilim
Tatlı tatlı konuşup beni bırakıp gitme
Aye
Her gun seni düşünüyorum
Bebeğim tabaktaki hazine gibi görünüyorsun
Şeker gibi (şeker gibi)
Kulfi gibi
Ras malai gibi
Fıstıklı barfi
Kışın bile sıcak görünüyorsun
Seni yürürken gördüm ve büyülendim

Yeah, club vich mere kolo langdi
Throw it back and bu-bu-bubble up in front of me
Everybody tryna figure out your recipe
I’m just tryna get a piece
Baby

Evet, seni klüpte dans ederken gördüm
Beni geri ittirdin ve önümde yükseldin
Herkes seni tarif etmeye çalışıyor
Sadece bir parça almaya çalışıyorum
Bebeğim

I know that you wanna get crazy, crazy
Shawty take it slow then cheti, cheti
Ban ja tu meri jalebi baby

Çıldırmak istediğini biliyorum, çıldırmak
Güzelliğini ağırdan al sonra hızlan
Jalebi bebeğim

Aye
Baby let me see it
Jalebi baby
I just wanna eat it
Jalebi baby
Baby let me see it
Jalebi baby
Know I really need it
Jalebi
Baby let me see it
Jalebi baby
I just wanna eat it

Aye
Bebeğim görmeme izin ver
Jalebi bebeğim
Sadece yemek istiyorum
Jalebi bebeğim
Bebeğim görmeme izin ver
Jalebi bebeğim
Gerçekten ihtiyacım olduğunu biliyorum
Jalebi
Bebeğim görmeme izin ver
Jalebi bebeğim
Sadece yemek istiyorum

Jalebi i, I know the things the things that you like
Aye
Baby let me see it

Jalebi i, sevdiğin şeyleri biliyorum
Aye
Bebeğim görmeme izin ver

Yuh
Aye
Tell me how you you feel
Lookin’ like a movie star doin’ it for reels
Lookin’ like a snack, lookin’ like a whole meal
Gucci and chanel with your red bottom heels
Ice drip, like pani
Ban ja tu meri rani
Shawty bad, she my deewani mastani
Light it up I’m livin’ every day like it’s diwali
Young tesher young shahrukh I’m at every party

Yuh
Aye
Bana nasıl hissettiğini söyle
Gerçekten film yıldızı gibi görünüyorsun
Atıştırmalık gibi, bütün bir yemek gibi görünüyorsun
Gucci ve Chanel topuklu ayakkabılarınla
Buz damlası, pani gibi
Gitme kraliçem ol
Kötü güzel, o benim Deewani Mastani’m
Aydınlat her gün Diwali gibi yaşıyorum
Genç Tesher genç Shahrukh ben her partideyim

And you got what I wanted soniye
Mithi gallan kar ke tu na ja chad ke
Rab ton main manga tera pyar haaniye, girl
You know what imma say

Ve aradığım her şeye sahipsin sevgilim
Tatlı tatlı konuşup beni bırakıp gitme
Tanrıdan isteğim sadece aşkın, kızım
Ne diyeceğimi biliyorsun

Aye
Baby let me see it
Jalebi baby
I just wanna eat it
Jalebi baby
Baby let me see it
Jalebi baby
Know I really need it
Jalebi
Baby let me see it
Jalebi baby
I just wanna eat it

Aye
Bebeğim görmeme izin ver
Jalebi bebeğim
Sadece yemek istiyorum
Jalebi bebeğim
Bebeğim görmeme izin ver
Jalebi bebeğim
Gerçekten ihtiyacım olduğunu biliyorum
Jalebi
Bebeğim görmeme izin ver
Jalebi bebeğim
Sadece yemek istiyorum

Jalebi i, I know the things the things that you like
Baby let me see it
Jalebi baby
I just wanna eat it
Jalebi baby
Baby let me see it
Jalebi baby
Know I really need it
Jalebi
Baby let me see it
Jalebi baby
I just wanna eat it
Jalebi baby
Baby let me see it
Jalebi

Jalebi i, sevdiğin şeyleri biliyorum
Bebeğim görmeme izin ver
Jalebi bebeğim
Sadece yemek istiyorum
Jalebi bebeğim
Bebeğim görmeme izin ver
Jalebi bebeğim
Gerçekten ihtiyacım olduğunu biliyorum
Jalebi
Bebeğim görmeme izin ver
Jalebi bebeğim
Sadece yemek istiyorum
Jalebi bebeğim
Bebeğim görmeme izin ver
Jalebi