İngilizce Türkçe Sözlük







2 Mayıs 2021 Pazar

CHANYEOL & Punch – Stay With Me Korece Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

나의 두 눈을 감으면
– Eğer iki gözümü kapatırsam
떠오르는 그 눈동자
– Yükselen gözler
자꾸 가슴이 시려서
– Göğüslerimi ıslatıp duruyorum.
잊혀지길 바랬어
– Unutulmasını istedim.

꿈이라면 이제 깨어났으면 제발
– Eğer bu bir rüyaysa, lütfen, şimdi uyanırsan.
정말 네가 나의 운명인 걸까
– Gerçekten benim kaderim misin?
넌 falling you
– Aşık oluyorsun sen

운명처럼 너를 falling
– Kader gibi düşüyorsun
또 나를 부르네 calling
– Beni tekrar Ara.
헤어 나올 수 없어 제발 hold me
– Saçımdan çıkamıyorum, lütfen bana sarıl
내 인연의 끈이 넌지
– Bağlantımın dizesi değil.
기다린 네가 맞는지
– Bekle ve haklı olup olmadığına bak.
가슴이 먼저 왜 내려앉는지
– Göğüs neden önce oturur

(Stay with me)
– (Benimle kal)
내 마음속 깊은 곳에 네가 사는지
– Kalbimin derinliklerinde yaşıyorsun.
(Stay with me)
– (Benimle kal)
내 안에 숨겨왔던 진실
– İçimde saklı olan gerçek

나의 두 눈을 감으면
– Eğer iki gözümü kapatırsam
떠오르는 그 눈동자
– Yükselen gözler
자꾸 가슴이 시려서
– Göğüslerimi ıslatıp duruyorum.
잊혀지길 바랬어
– Unutulmasını istedim.

꿈이라면 이제 깨어났으면 제발
– Eğer bu bir rüyaysa, lütfen, şimdi uyanırsan.
정말 네가 나의 운명인 걸까
– Gerçekten benim kaderim misin?
넌 falling you
– Aşık oluyorsun sen

가슴은 뛰고 있어
– Göğsüm atıyor.
여전히 널 보고 있어
– Hala sana bakıyorum.
자꾸만 숨이 막혀서
– Nefes alamıyorum.
아직은 멀리에서
– Henüz çok uzak değil
너를 지켜보고 싶어
– Seni izlemek istiyorum.
내가 또 왜 이러는지
– Bunu neden tekrar yapıyorum?

처음 너를 봤을 때부터 다르게
– Seni ilk gördüğümden farklı.
운명의 시간은 또 더디게 갔지
– Kaderin zamanı daha yavaş gitti.
내 가슴은 널 향했고
– Göğsüm sana doğruydu.
내 심장은 다시 또 뛰었고
– Kalbim tekrar tekrar atıyor
꺼져버리던 희미한 불빛
– Sönen loş ışık
너로 인해 다시 타오르는 눈빛
– Yine senin yüzünden yanan gözler
마치 오래전부터 널 사랑한 것 같아
– Sanki seni uzun zaman önce sevmişim gibi.
무언가에 이끌리듯 끌려온 것 같아
– Bir şeye çekildiğimi hissediyorum.

나의 두 눈을 감으면
– Eğer iki gözümü kapatırsam
떠오르는 그 눈동자
– Yükselen gözler
자꾸 가슴이 시려서
– Göğüslerimi ıslatıp duruyorum.
잊혀지길 바랬어
– Unutulmasını istedim.

꿈이라면 이제 깨어났으면 제발
– Eğer bu bir rüyaysa, lütfen, şimdi uyanırsan.
정말 네가 나의 운명인걸까
– Gerçekten benim kaderim misin?
넌 falling you
– Aşık oluyorsun sen

Tosaporn Achawanuntagul – Rueang Ching Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

เธอคงพอรู้ ในสิ่งเหล่านี้
– Bunları bilebilirdi.
โดยไม่มีถ้อยคำบอกไว้
– Kelimeler söylemeden.
เธอคงพอรู้ จากทุกความเป็นไป
– Tüm olasılıklardan biliyorsun
ในวันที่สองเราใกล้กัน
– İki gün içinde çok yaklaştık.

แม้ในวันนั้น ยั่งยืนเพียงฝัน
– O günlerde bile, sadece bir rüya kalıcı
เป็นแค่เพียงเมื่อวานผ่านไป
– Daha dün
เธอคงพอรู้ไม่ว่านานเพียงใด
– Ne kadar sürerse sürsün biliyorsun.
ไม่นานเกินไปให้ใจฉันจำ
– Kalbim hatırlayalım fazla değil,

จะเก็บมันเอาไว้ในใจ เมื่อครั้งมีเธอ
– O zaman akılda tutacak
และฉันรู้สึกครั้งนี้ยังไง
– Bunu hissediyor muyum?
ให้เป็นความคิดถึง แม้นานเท่าไหร่
– Ne kadar süre için bile olsa kaçırılmak.
เธอจะอยู่ในใจ เป็นเรื่องจริงในความทรงจำ
– O akılda olacak, hafızada gerçek.

จะเก็บมันเอาไว้ในใจ เพราะฉันไม่อาจ
– Bunu aklımda tutacağım çünkü olmayabilirim
ฝืนย้อนคืนวัน ให้หวนได้ใหม่
– Yeni bir zil çalmak için güne karşı savaşın
ทำได้เพียงคิดถึง นับจากนี้ไป
– Bundan sonrasını düşünebiliriz.
เธอจะอยู่ในใจ เป็นเรื่องจริงในความทรงจำ
– O akılda olacak, hafızada gerçek.

จะเก็บมันเอาไว้
– Olsun.

จะเก็บมันเอาไว้ในใจ เมื่อครั้งมีเธอ
– O zaman akılda tutacak
และฉันรู้สึกครั้งนี้ยังไง
– Bunu hissediyor muyum?
ให้เป็นความคิดถึง แม้นานเท่าไหร่
– Ne kadar süre için bile olsa kaçırılmak.
เธอจะอยู่ในใจ เป็นเรื่องจริงในความทรงจำ
– O akılda olacak, hafızada gerçek.

Billie Eilish – Copycat İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Don’t be cautious, don’t be kind
– Dikkatli olma, nazik olma
You committed, I’m your crime
– Sen işledin, ben senin suçunum
Push my button anytime
– Her zaman benim düğmeye basın
You got your finger on the trigger
– Parmağın tetikte.
But your trigger finger’s mine
– Ama tetik parmağın benim

Silver dollar, golden flame
– Gümüş dolar, altın alev
Dirty water, poison rain
– Kirli su, zehirli yağmur
Perfect murder, take your aim
– Mükemmel cinayet, nişan al
I don’t belong to anyone
– Kimseye ait değilim
But everybody knows my name
– Ama herkes adımı biliyor

By the way, you’ve been uninvited
– Bu arada, davet edilmedin.
‘Cause all you say, are all the same things I did
– Çünkü söylediğin her şey benim yaptığımla aynı.

Copycat tryna cop my manner
– Taklitçi tryna polis benim tarzım
Watch your back when you can’t watch mine
– Benimkini izleyemediğinde arkanı kolla
Copycat tryna cop my glamor
– Taklitçi tryna polis benim glamour
Why so sad, bunny? Can’t have mine
– Neden bu kadar üzgünsün bunny? Benim olabilir

Call me calloused, call me cold
– Bana nasırlı deyin, soğuk deyin
You’re italic, I’m in bold
– Sen italik, ben kalın
Call me cocky, watch your tone
– Bana ukala de, tonuna dikkat et
You better love me, ’cause you’re just a clone
– Beni sevsen iyi olur, çünkü sen sadece bir klonsun

By the way, you’ve been uninvited
– Bu arada, davet edilmedin.
‘Cause all you say are all the same things I did
– Çünkü söylediğin her şey benim yaptığımla aynı.

Copycat tryna cop my manner
– Taklitçi tryna polis benim tarzım
Watch your back when you can’t watch mine
– Benimkini izleyemediğinde arkanı kolla
Copycat tryna cop my glamor
– Taklitçi tryna polis benim glamour
Why so sad, bunny? Can’t have mine
– Neden bu kadar üzgünsün bunny? Benim olabilir

Mine
– Benim
I would hate to see you go
– Gitmeni görmek istemezdim.
Hate to be the one that told you so
– Sana bunu söyleyen kişi olmaktan nefret ediyorum.
You just crossed the line
– Sadece çizgiyi aştın
You’ve run out of time
– Zamanın tükendi.
I’m so sorry, now you know
– Çok üzgünüm, şimdi biliyorsun
Sorry I’m the one that told you so
– Üzgünüm, sana söyleyen bendim
Sorry, sorry, I’m sorry, sorry
– Üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm, üzgünüm
Psych
– Psikoloji

By the way, you’ve been uninvited
– Bu arada, davet edilmedin.
‘Cause all you say are all the same things I did
– Çünkü söylediğin her şey benim yaptığımla aynı.

Copycat tryna cop my manner
– Taklitçi tryna polis benim tarzım
Watch your back when you can’t watch mine
– Benimkini izleyemediğinde arkanı kolla
Copycat tryna cop my glamor
– Taklitçi tryna polis benim glamour
Why so sad, bunny? Can’t have mine
– Neden bu kadar üzgünsün bunny? Benim olabilir

CLNGR Feat. Matt Bloyd – Something Different İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Looking me like am crazy, when I shot my feelings out
– Bana deli gibi bakıyor, duygularımı vurduğumda
Looking me like I’m different still,
– Bana hala farklıymışım gibi bakıyor,
You stay coz you’re for something real
– Gerçek bir şey için olduğun için kalıyorsun
It’s so lost in my moment, doesn’t mean I don’t need you, I
– Bu yüzden bir an kayıp değil sana ihtiyacım yok anlamına gelmez ki
I, I fell in love with the color, they kinda tell me what I’m thinking
– Ben, bu renge aşık oldum, bana ne düşündüğümü söylüyorlar

I fell in love with the way we are and the way we lose it
– Nasıl olduğumuza ve nasıl kaybettiğimize aşık oldum
Something different about us and the reason why we stay, stay
– Bizim Hakkımızda farklı bir şey ve kalmamızın nedeni, kalmamız
We fly around like paper planes, they never know where we will fall
– Kağıt uçaklar gibi uçuyoruz, nereye düşeceğimizi asla bilmiyorlar
Nobody can see us still, they wanna tear us apart
– Kimse bizi hala göremiyor, bizi parçalamak istiyorlar
There’s something different ’bout the way we are, are, are
– Farklı ‘olduğumuz gibi dersin, bir şey var, vardır

Uh huh huh hu huh huh uh huh huh hu huh huh
– Ah ha ha hu ha ha ah ha ha hu ha ha
Uh huh huh hu huh huh There’s something different about us
– Uh huh huh huh huh huh bizim için farklı bir şey var
Uh huh huh hu huh huh uh huh huh hu huh huh
– Ah ha ha hu ha ha ah ha ha hu ha ha
Uh huh huh hu huh huh There’s something different about us
– Uh huh huh huh huh huh bizim için farklı bir şey var

A bowling cup after cup after cup yes that’s the way we do it
– Kupadan sonra kupadan sonra bir bowling Kupası Evet, Bunu böyle yapıyoruz
Anything just a block of the real-life Real-life
– Her şey sadece gerçek hayatın bir bloğu gerçek hayat
Yeah, we love when the way they think we’re so messed up, up
– Evet, bu kadar berbat olduğumuzu düşünmelerine bayılırız.
Even if what we’re doing is bad. there’s already emotions
– Yaptığımız şey kötü olsa bile. zaten duygular var

Sharing story that we never had yet none is real
– Henüz sahip olmadığımız bir hikayeyi paylaşmak gerçek değil
I think we’re searching for reasons, not to be like them, them
– Sanırım onlar gibi olmamak için sebepler arıyoruz.
We fly around like paper planes, they never know where we will fall
– Kağıt uçaklar gibi uçuyoruz, nereye düşeceğimizi asla bilmiyorlar
Nobody can see us still, they wanna tear us apart
– Kimse bizi hala göremiyor, bizi parçalamak istiyorlar
There’s something different about the way we are, are, are
– Nasıl olduğumuzla ilgili farklı bir şey var, varız, varız

Uh huh huh hu huh huh uh huh huh hu huh huh
– Ah ha ha hu ha ha ah ha ha hu ha ha
Uh huh huh hu huh huh There’s something different about us
– Uh huh huh huh huh huh bizim için farklı bir şey var
Uh huh huh hu huh huh uh huh huh hu huh huh
– Ah ha ha hu ha ha ah ha ha hu ha ha
Uh huh huh hu huh huh There’s something different about us
– Uh huh huh huh huh huh bizim için farklı bir şey var

There’s something different ’bout the way we are
– Bizim durumumuzda farklı bir şey var.
There’s something different ’bout the way we are
– Bizim durumumuzda farklı bir şey var.

Ahmed Abdo Feat. Bedo El Negm – مهرجان بت بابلي سايحه جت في حلمي Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

بت بابلي سيحه جات في حلمي
– Rüyamda biraz Babli Seha Jat
العيون دي رسمه كات بقلمي
– Gözler Kalemimdeki kedi tarafından boyandı
والخيال طبيعي علمي
– Ve fantezi doğa bilimidir.
كانت الحلوه بربي
– Çok hoştu.
العروسه من بحور مرينا
– Merina denizlerinden gelin
قلبي ليكي صياض في المينا
– Kalbim emaye içinde ağlıyor.
سب مكانو بنا قصرك زينا
– Neden sarayını almıyoruz, Zina?
انتي سهم في قلبي
– Kalbimde bir oksun.
انتي طعم حب مش طبيعي
– Sen aşkın doğal bir tadı değilsin.
اوعي مني تهربي وتضيعي
– Kaçarsın ve kaybolursun.
انتي موضوع نهلي موضيعي
– Sen benim konumsun. deneğim.
حني عليه
– Bük.
مش شايف حريم في اي حته
– Hiçbir durumda harem şefi değil.
بس شفتك انتي احله قطه
– Dudağını tak. sen bir kedisin.
نزره منك تصقت سته
– Birinizde altı tane var.
زوجه بمام ربعي
– Çeyrek annesi olan bir eş.
ليل نهار بلاغي فيها فرصه
– Retorik gece ve gündüz bir şansı var.
عود كمنجه طعم منجه كرسه
– Ud kamengah, kamengah bir tat
انتي ابت قطه بس شرسه
– Kötü bir kedi gibisin.
بردو مش جيه سكه
– Bordo, J. S. C. değil.
انتي قلبي جوه حوضني اشيلو
– Sen benim kalbimsin, pelvisim, achilow.
البطل عسل وبغنيلو
– Kahraman tatlım ve bagnello
طب هروح لي بابا واشتكيلو
– Tıp hrouh bana Baba ve ashtakelu
اني تلبسي الشبكه
– Ağı takıyorum.
اوزنك دهب ومش مامك
– Ozenk Dahab ve Mam mam.
بس اعيش في يوم واشوف غرامك
– Ama bir gün yaşıyorum ve sana aşığım.
يكفيني منك انتي كلامك
– Bu kadarı yeter.
مشتري بلغالي
– Bulgar alıcı
انتي ورطه احله تورطه كستر
– Başın derde girer. başın belada Custer.
نظرت العيون تخليني اصقر
– Gözler açık görünüyordu, Şahin.
انتي كيف غزالي كولو ماستر
– Sen nasıl Gazali Kolo usta vardır
بصمه البالي حالي
– Parmak izleri artık yıpranmış.
المفجاء قومت فجاء صحي
– Birden sağlıklıyım.
طلعت العروسه مش لفرحي
– Gelinden neşemi istemedim.
حلم بس فلم دوا جرحي
– Bir rüya, ama bir film.
صعب احلم بي تاني
– Zor. beni tekrar hayal et.
اومت لابس الهدوم ونازل
– Umt giysi yıkım ve aşağı
بت جاري بنا كان في عازل
– Komşum tecrit altındaydı.
قلت انتا قلي في المنازل
– Evde kızartırsın dedim.
بس حن عشاني
– Ama bu Ashani.
بس دانتي فقر جبني واره
– Dante’nin sefil yoksulluğu.
عنها صقر ترمي في الخصاره
– Beline Fırlatan bir Şahin.
لو البس يوم انا من ظاره
– Eğer bir gün giyersem, onun gölgesindenim.
بتقولي جاب ومخزن
– Gap ve mağaza diyerek
جات معاكي اني الاماش
– Seninle geldim. Ben Amash’ım.
عيد ميلاده صضمه واندهاش
– Onun doğum günü snapping ve hayret
عيزه ايفون بكاميره فلاش
– Flaş kamera ile ıze iPhone
تريله عوزه تتعجن
– Trill uzzah yoğurma
سبتها ومشيت مش هتشوفني
– Düştü ve yürüdü. bana gösterme.
وفجا اشم برفان يحدفني
– Ve birden parvan’ın kokusunu aldım.
في الشارع اتون عده خطفني
– Sokakta, bir çift beni kaçırdı.
شفتها نديت ايوه
– Dudağı Ah gibi geliyordu.
شفت بت قشطه وست شله
– Biraz synth ve altı immobilizer iyileştirdim.
هيا دي الي جات في حلمي وله
– Hadi DE için Jat içinde benim rüya ve onu
دي العسل عسل في المربله
– Reçel DIY bal bal
شكلي بحلم يهوه
– Yehova’nın rüyasıyla beni şekillendirin
غمزه ببتسامه مع كلامي
– Ben konuşurken bir gülümseme ile göz kırpın.
كول حلمي شيفو ادامي
– Muhteşem Helmy Shifu Adami
انتي تستحقي اهتمامي
– Dikkatimi hak ediyorsun.
ليكي وعلشانك
– Lekki ve alshank
عود رومنسي فاخر علي ابوه
– Babasına süslü bir romantik sopa.
في الخطوبه نرقصو صلوه
– Nişan töreninde dans edip dua ediyoruz.
بلشوكه هاكلك جتوه
– Balçuk, hackle, Geto.
وهيبقا قلبي مكانك
– Kalbimi olduğun yerde tut.
قولت اروح لبتها اشوف ابوها
– Dedim ki, ” onu seviyorum, babasına gösteriyorum.”
طلبت ايدها وفق وندوها
– Wendo’ya göre elini istedim.
في الفرح صحابي يخربوها
– Sevinç içinde, yoldaşlarım onu mahvediyor.
انا العريس في الفرحه
– Ben joy’un damadıyım.
ورديتين في اجمل بستان
– En güzel koruda iki gül
احلي بدله بيضه في المكان
– Yerine bir yumurta takımı koyun.
جمب اغلي واجمل فستان
– Söve en güzel elbise kaynatın
شعرك غزل في طارحه
– Saçın bir sapan içinde dönüyor.
ياله بينا نخروج في الساحل
– Kıyıya çıkmak için ne zaman.
جمبك انتي لاجياء مش راحل
– Gelmiyorsun. bir yere gitmiyorsun.
انتي ابت شيبتي فطاحل
– Sen benim babamsın.
واخطرتيني
– Ve sen bana haber verdin.
شمعه سيحه وجها نور منور
– Hafif bir yüzü olan bir mum
مكنه ركنه دي بور متبوار
– Köşe De Boer m’bouar tarafından etkinleştirildi
الكلام بجد مش بحوار
– Konuşmak zor, konuşma.
قلبي وديني
– Kalbim ve dinim

eAeon – Don’t (Ft.RM) [Türkçe Çeviri]

Geudae ajik malhaji marayo

Konuşma, daha değil
Geudae museun mal halji arayo

Ne söyleyeceğini biliyorum
Naeui nuneul pihaji marayo

Gözlerini kaçırma
Geudae jebal geureoji marayo

Lütfen, yapma


Jigeum yeogireul mandeun urijanha

Evimiz burası, burası bizim
Deo himdeun sigando gyeondin durijanha

Yaşadığımız onca kötü
Ireonge urieui kkeuteun anijanha

Bizi bitiremez
Ajik urin motdahan iri manha

Bitirilmemiş birçok şey var

Nakarat
Geudae yeogil tteonaji marayo

Ayrılma
Neomu manheunge muneojijanha

Çok şey yıkılıacak
Uril busuji marayo

Bizi yıkma
Geudaedo gati buseojijanha

O seni de yıkacak
Geureoji ma tteonaji ma

Yapma,ayrılma
Urieui jeonbureul

Her şeyi atma
Beoriji ma gеureoji marayo

Lütfen yapma

Padoneun wollae musеun saegilkkayo

Dalgalar ne renk
Buseojil ttaen saehayatjanhayo

Onlar kırıldığında kar gibi beyazlar
Geuganeui pyoryuneun gwaenchanhatnayo

Akıntılardan hayatta kalabildin mi
Yeogi joyakdollo namajumyeon an dwaeyo

Çakıl taşları hala orada mı
Dareul kyeojwoyo

Ayı döndür
Jageun nae gulttugeul tteonaji maseyo

Küçük bacamda kalabilir miydin?


Geudaeman aneun geu ireum gajyeogaji maseyo

Sadece senin bildiğin ismi bırakma
Mabeobeun piryo eopseoyo

Sihire ihtiyacım yok
Amu deulkkocheun silheoyo

Vahşi çiçeklerden nefret ederim
Saesamseureopji marayo

Yeni olma sadece burada ol
Geunyang yeogie

Burada kal, gitme


Geudae yeogil tteonaji marayo

Ayrılma
Neomu manheunge muneojijanha

Evimiz gibi bir yer yok
Uril busuji marayo

Bizi yıkma
Geudaedo gati buseojijanha

Bir kalp iki kişiyi kırmaz
Geureoji ma tteonaji ma

Yapma, ayrılma
Urieui jeonbureul beoriji ma

Her şeyi terk etme
Geureoji marayo

Lütfen yapma

Aventura – Peligro İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

This is the problem
– İşte sorun bu
Yes, sir
– Evet efendim
Oye
– Duyduğuma
Peligro
– Tehlike

Quien te ve, no pensará
– Seni kim görür, düşünmez
Que se disfraza una serpiente peligrosa
– Bu tehlikeli bir yılanı gizler
Tus caprichos y vanidad
– Kaprisleriniz ve Kibiriniz
Me han llevado a la ruina y la pobreza
– Beni harabeye ve yoksulluğa götürdüler
Mi madre dijo: ‘peligro, hijo mío, te vas a lamentar’
– Annem dedi ki: ‘tehlike, oğlum, pişman olacaksın’
Todos decían lo mismo
– Hepsi de aynı şeyi söyledi.
Que contigo me iba a ir mal
– Seninle ters gideceğimi

Eres el demonio vestido de mujer
– Sen bir kadın gibi giyinmiş bir şeytansın
Tu nuevo apodo será Lucifer
– Yeni takma adın Lucifer olacak
Debiste ser un aborto y no llegarte a conocer
– Kürtaj olmalıydın ve kendini hiç tanımamalıydın.
Te enseñé de Roberto, Cavalli y Chanel
– Sana Roberto, Cavalli ve Chanel’i öğrettim.
Ensuciaste esa ropa siéndome infiel
– O kıyafetlerin bana sadakatsiz davranmasını berbat ettin.
(Jamas pensé que en la vida) Una mujer sería tan cruel
– (Hayatta bunu hiç düşünmemiştim) bir kadın bu kadar acımasız olurdu

Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Que se libren los hombres de tu camino
– Adamları yolunuzdan çekin.
Danger (danger)
– Tehlike (tehlike)
Danger (danger)
– Tehlike (tehlike)
Fellas, be aware, this woman is dangerous
– Beyler, bu kadının tehlikeli olduğunu unutmayın
Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Pobrecito el que termine contigo
– Seninle biten zavallı şey

Yeah
– Evet
The devil wears prada
– Şeytan prada giyer
I know ’cause she use my credit card
– Biliyorum çünkü kredi kartımı kullanıyor.
Abran paso for the kings: Aventura
– Krallara yol aç: macera
Baja Lenny baja, ponla a llorar
– Eğil Lenny, eğil, ağlat onu.

Y pensar que puse en ti
– Ve seni içine koyduğumu düşünmek için
Mi confianza, mis ahorros, mis anhelos
– Güvenim, birikimlerim, özlemlerim
Nadie merece morir
– Kimse ölmeyi hak etmiyor
Pero a tu funeral no irá ni un perro
– Ama cenazene bir köpek bile gitmeyecek.
Mi vieja dijo: ‘peligro, hijo mío, tú vas a fracasar’
– Yaşlı kadın dedi ki: ‘tehlike, oğlum, başarısız olacaksın’
Todos decían lo mismo
– Hepsi de aynı şeyi söyledi.
Que contigo me iba a ir mal
– Seninle ters gideceğimi

Eres el demonio vestido de mujer
– Sen bir kadın gibi giyinmiş bir şeytansın
Tu nuevo apodo será Lucifer
– Yeni takma adın Lucifer olacak
Debiste ser un aborto y no llegarte a conocer
– Kürtaj olmalıydın ve kendini hiç tanımamalıydın.
Te enseñé de Roberto, Cavalli y Chanel
– Sana Roberto, Cavalli ve Chanel’i öğrettim.
Ensuciaste esa ropa siéndome infiel
– O kıyafetlerin bana sadakatsiz davranmasını berbat ettin.
(Jamas pensé que en la vida) Una mujer sería tan cruel
– (Hayatta bunu hiç düşünmemiştim) bir kadın bu kadar acımasız olurdu

Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Que se libren los hombres de tu camino
– Adamları yolunuzdan çekin.
Danger (danger)
– Tehlike (tehlike)
Danger (danger)
– Tehlike (tehlike)
Fellas, be aware, this woman is dangerous
– Beyler, bu kadının tehlikeli olduğunu unutmayın
Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Pobrecito el que termine contigo
– Seninle biten zavallı şey

Y dicen que no hay mal, que por bien no venga
– Ve kötülük olmadığını, iyilik için gelmediğini söylüyorlar
That’s what they say
– Öyle derler

Que diosito te mande un castigo
– Tanrı sana bir ceza göndersin
Que te hagan lo mismo y me pidas perdón
– Sana da aynısını yaparlar ve affedilmek için? ” diye soruyor
Así yo me río en tu cara
– Bu yüzden yüzüne gülüyorum
Celebro tu pena por esa traición
– Bu ihanet için üzüntünü kutluyorum
Y sufre, llora
– Ve acı Çek, ağla
Cáete en los mares intensos de la perdición
– Perdition yoğun denizlere düşmek
Que delirios, martirios
– Ne sanrılar, şehitlik
Te lleven por malos caminos, como sufrí yo
– Acı çektiğim gibi seni kötü yollara götürüyorlar

Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Danger (danger)
– Tehlike (tehlike)
Danger (danger)
– Tehlike (tehlike)
Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)
Peligro (peligro)
– Tehlike (tehlike)

The hitmakers strikes again
– Hitmakers tekrar grev
Que rico
– Ne kadar zengin
Danger (danger)
– Tehlike (tehlike)
Danger (danger)
– Tehlike (tehlike)
Peligro
– Tehlike
J Traxx, they can’t do it like we do it baby
– J Traxx, bizim yaptığımız gibi yapamazlar bebeğim
Len Melody
– Len Melodi
Bori
– Bori
We nasty!
– Biz kötüyüz!