İngilizce Türkçe Sözlük







27 Mayıs 2021 Perşembe

Polemick – Nazaramı Geldik Şarkı Sözleri

Hikayemi sana anlatmayı istiyorum
Bazen ben kendimi de hiç çözemiyorum
Ama yaşıyorum al senin olsun bu çiçekler solmadan
(Son olmadan)

Usulca gidelim hayallerimiz bizi kovmadan
(Geç olmadan)
Yarın ölsem
Faydası yok dönsen şimdi
Hangi yüzüne konuşacağımı göremedim
Ne olur bana bi’ yüzünü göster sevsen

Faydası yok gelsen şimdi
Hangi sözüne inanacağımı bilemedim
Ne olur bana bir söz versen
Nazara mı geldik dersin
Nası’ böyle olduk ki biz
(şimdi)

Sözüne inandık yine başa geldik
Böyle olur mu hiç bunu yapma
Sen de gülmek istersin ya
Aklına gelmez mi bu hiç
(Tabi öyle)

Düşünmeden senin olurdu bu kalbim
Bi’ gün değil bana bir ömür yetsen

Nazara mı geldik dersin
Nası’ böyle olduk ki biz
(şimdi)
Sözüne inandık yine başa geldik
Böyle olur mu hiç bunu yapma

Sen bi’ kör bense dilsizim
Sana duygularımı nasıl anlatırım
Anlatabilsem ağlatırım
Ama ağlama
(Sen ağlama)

Kendimden yola çıkmayı denedim
Lakin yolları bulamıyorum
Kulaklar biraz hasarlı affet
Yakın konuş seni duyamıyorum

Ellerini tutabilmeyi
Gözlerine bakabilmeyi
Bilmezdim böylesi sevdiğimi
Rüyamda görsem inanmazdım

Kaderine yakışabilmeyi
Nefesine karışabilmeyi
Tahmin etmedim gideceğini
Söyleseler de inanmazdım

Nazara mı geldik dersin
Nası’ böyle olduk ki biz
(şimdi)
Sözüne inandık yine başa geldik
Böyle olur mu hiç bunu yapma

Sen de gülmek istersin ya
Aklına gelmez mi bu hiç
(Tabi öyle)
Düşünmeden senin olurdu bu kalbim
Bi’ gün değil bana bir ömür yetsen

Nazara mı geldik dersin
Nası’ böyle olduk ki biz
(şimdi)
Sözüne inandık yine başa geldik
Böyle olur mu hiç bunu yapma

Sen de gülmek istersin ya
Aklına gelmez mi bu hiç
(Tabi öyle)
Düşünmeden senin olurdu bu kalbim
Bi’ gün değil bana bir ömür yetsen

Levent Güneş & Kemal Sahir Gürel & Ayşe Önder Feat. Ahmet Aslan – Nem Kaldı Şarkı Sözleri

Parsel parsel eylemişler dünyayı
Bir dikili taştan gayrı nem kaldı
Dost köyünden ayağımı kestiler
Bir akılsız baştan gayrı nem kaldı
Nem kaldı
Nem kaldı
Bir akılsız baştan gayrı nem kaldı
Nem kaldı
Nem kaldı

Padişah değilem çeksem otursam
Saraylar kursam da asker yetirsem
Hediyem yoktur ki dosta götürsem
İki damla yaştan gayrı nem kaldı
Nem kaldı
Nem kaldı
İki damla yaştan gayrı nem kaldı
Nem kaldı
Nem kaldı

Yiğit geçinenler namert çıktılar
Sonra ettiğine pişman çıktılar
Eski dostlar bize düşman çıktılar
Birkaç tane itten gayrı nem kaldı
Nem kaldı
Nem kaldı
Birkaç tane itten gayrı nem kaldı
Nem kaldı
Nem kaldı

Mahzuni Şerifim çıksam dağlara
Rastgelsem de avcı vurmuş marala
Doldur tüfeğini beni yarala
Bir yaralı döşten gayrı nem kaldı
Nem kaldı
Nem kaldı
Bir yaralı döşten gayrı nem kaldı
Nem kaldı
Nem kaldı

Sagopa Kajmer – Toz Taneleri Şarkı Sözleri

Hüznümün en yükseğinden şöyle baksan manzarama
Gözlerini alamazdın, gözlerini alırdılar
Mazi bazen mavi, bazen haki, bazen zifir
Ve mazidekiler bazen şeker bazen zehir
Karanlığa yanaşır aydınlık, limana yanaştığı gibi geminin
Güzellik arayışında çirkin
İçinde çok kişi var terk etmediğin
Yapamasan da olsaydı en azından sarf etmişliğin

Kaç kendinden, yarış mesafelerle
Ya da korkma, seni kurtar, savaş süvarilerle
Bak ben kopardım güneşten parçalar ellerimle
Fırlattım onun kardan adamlarına var gücümle
Eksik kalan şiirlerini topluyorum bu günlerde
Ömrümün ve çıplak ayaklarımın izleri asfaltta
İki kişilikken teke düştüm hayatta
Ama duble söyledim rakımı masama inatla

Uçur beni rüzgar toz taneleri gibi burdan uzağa doğru
Gel beni kurtar, alalım başımızı gidelim uzağa doğru
Elimde bir gül var, dikenleri sivri batar tenime doğru
Bu kaçıncı ihtar hayatın iki dudağı arasından yüzüme doğru?
Sakladım benim için beni bana, hatırlatır zor zamanda beni bana diye
Sakladım benim için beni bana, hatırlatır zor zamanda beni bana diye

Yaşıyor gibi yapıp aralarında ölü de gezdim ama
Üzerimden düşen ölü toprağının tozunu tekmeledim sonra (sonra)
Nefes kadar hafifledim; iyi, güzel, hafifken her şey ağırlaştı hiddetim
Yerle gök arasında ortaya bakarken gözüm
Tam o anda içime oturur öküzüm
Zaman belli zaman gelip yanaklarımdan makas alır
Gözümün önüne düşer dün ve bugün parçalanır gözümün önünde
Ah be hayat! Bir kez de bir dediğimi ikilettirme
Duymak istemiyorum işittirme
Ciğerimi onun mangalında pişirttirme

Işıkları yuttu gece, kalem uyandı gece gece
Yarınlarımın cümlelerini kuruyorum şu an hece hece
Ben mırıldanan adam, dilsiz odam
Sanki okyanusun ortasında ıssız adam

Uçur beni rüzgar (rüzgar) toz taneleri gibi burdan uzağa doğru (doğru, doğru)
Gel beni kurtar (kurtar), alalım başımızı gidelim uzağa doğru
(Gel beni kurtar, gel beni kurtar)
Elimde bir gül var (gül var), dikenleri sivri batar tenime doğru
(Tenime doğru, tenime doğru batar)
Bu kaçıncı ihtar hayatın iki dudağı arasından yüzüme doğru?
Sakladım benim için beni bana, hatırlatır zor zamanda beni bana diye
Sakladım benim için beni bana, hatırlatır zor zamanda beni bana diye

PIMRYPIE Feat. F.HERO, BOOM BOOM CASH & M-PEE – เบิ้ล Taylandça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
ถูกใจให้ฟรีทำดีให้
– Düşük bir serbest iyi yapmak
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
ถูกใจให้ฟรีทำดีให้เบิ้ล
– Düşük ücretsiz ble iyi yapmak

Pimry Bitch Pimry Bad เรียกกู Pimry แม่
– Pimry orospu Pimry kötü çağrı beni Pimry anne
นั่งอยู่บนแคร่ เสก Money อยู่ใน Air
– Çöp döküm üzerinde oturan para havada
เบิ้ล Baby เบิ้ล Yeah I’m Turnt Baby Turnt
– Kabarcık bebek kabarcık, Evet ben Turnt bebek Turnt değilim
Look กูแม่ค้า แต่กูเดิ้น Baby เดิ้น
– Bak ben mongers, ama ben dünya bebek kalça olmak
วิวกูแซงมึงทุกคน เพราะกูเบิ้ล Baby เบิ้ล
– Ben kabarcık bebek kabarcık çünkü benim, tüm sollama görüntüle
Live กูของจริง เห็นแต่ เงิน Baby เงิน
– Aslında gördüm yaşamak, ama para bebek, para
I’m a Queen I’m a Boss มึงสิเอาแม่นบ่?
– Ben bir Kraliçeyim, Ben bir patronum, şimdi çıkarıyorum.?
Money I have a lot Money I have a lot
– Para çok param var çok param var
Patek Philippe ก็ทีละ 2 ทีละ 2
– Patek Philippe olduğunu bir 2 Tarafından 2
Louis Vuitton ก็ทีละ 2 ทีละ 2
– Louis Vuitton oldu bir 2 Bir 2
รถที่ขับ คันละสี คันละสี
– Araba, arabalar ve renkler, arabalar ve renk
ช่วยเหลือมนุษย์ อีกวันละแสน วันละแสน
– Her gün başka bir insana yardım et ve
อยากจะใช้เงินบอกอีพิมเลยค่ะพี่ขา
– Parayı almak istiyorum……. Ben pin
ของเต็มโกดังเดี๋ยวเสกให้แบบจินนี่จ๋า
– Dolu bir depodan ginny Meng’i değiştirmek için büyü yapacağım
เงินกูหาเอง เดี๋ยวแจกเองค่ะคุณพี่จ๋า
– Para, kendimi BDSM beklerken buluyorum. siz kız kardeşler
ไม่ต้องสอนสาระแน เดี๋ยวกูตบติดข้างฝา
– Yaramazlık öğretmeyin, duvara tokat atarım.

เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
ถูกใจให้ฟรีทำดีให้
– Düşük bir serbest iyi yapmak
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
ถูกใจให้ฟรีทำดีให้เบิ้ล
– Düşük ücretsiz ble iyi yapmak

Burn ยาง Go to Party
– Lastik yakmak partiye git
รถกูยังไม่แรงซื้อแต่แกงกะหรี่
– Arabam hala güçlü bir satın alma değil, köri
หมอบอยู่บนถนน มึงต้องเรียกกูว่าเฮียหมี
– Yolda çömel, bana Bay ayı demelisin.
แรงแบบซุปเปอร์แมนกับไอมดแดง Double V
– Süpermen gibi güçlü. öksürük, kırmızı karınca, çift V
และพวกกูไม่สนว่ามึงกี่ CC
– Ve birkaç CC olup olmadığım umurumda değil
และเมียมึงจะสวยกว่าเมียกูอีกกี่ CC
– Ve karım, karımdan daha güzel olacağım kaç CC
เมากันอยู่ใน Pub กูพกเป็น GG
– Barda sarhoş bir GG taşıyorum
ไหนใครอยากออก Trip มากระซิบ M-PEE
– Bu yolculuktan çok fısıldamak istiyorsun, M-PEE

Rap จดเขียน Rhyme บนกระดาษ Double A
– Rap hazırlandı, kağıda bir kafiye yaz, çift A
OK OG Battle ต้อง Double B
– Tamam og savaş B çift gerekir
ยิปโซกับยิปซีถือกระเป๋า Double C
– Gypsy Gypsy Gypsy Çingene çanta çift C ile
งานดีตีคู่แบบ Hmmm Double D
– Hmmm Double D ile birlikte en iyi şekilde çalışır
D Double E UK Grime MC
– D çift E İngiltere kir MC
Fendi Gucci Double F Double G
– Fendi Gucci Çift F, Çift G
Double H Hermes เจ๊ดเข้ Pay ได้หมด
– Çift H Hermes ablası-o bir ödeme
คนมันรวย ช่วยไม่ได้ ขอโทษที
– Dostum, ben wall Street’ten wolf, üzgünüm.

Vroom Riding all them Boys Like Vroom Vroom Vroom Vroom
– Vroom Binicilik tüm o çocuklar sevmek Vroom Vroom Vroom Vroom
เงินเข้ามา like Vroom
– Para Vroom gibi geldi
นับจนแทบจะไม่ไหว
– Zor olana kadar say
Vroom Vroom Vroom Vroom
– Vroom Vroom Vroom Vroom
Make it Double Up, Give Your Money Now
– İki katına çıkar, şimdi paranı ver
Double Bounce All Your Money
– Tüm Paranızı İki Katına Çıkarın
Give Me Now, ถึงหน้าหนู Barbie แต่ชอบขี่ ชอบเบิ้ล
– Şimdi bana ver, yüzüme Barbie ama kablo gibi sürme gibi
(ถูกใจให้ฟรีทำดีให้เบิ้ล)
– (Düşük ücretsiz ble için iyi yapmak)

เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
ถูกใจให้ฟรีทำดีให้
– Düşük bir serbest iyi yapmak
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
ถูกใจให้ฟรีทำดีให้เบิ้ล
– Düşük ücretsiz ble iyi yapmak

ใส่มาทีละสอง ทองเส้นเบ้อเร่อ
– Bir, iki altın çizgi patladı
สาวบอกกู Yummy กว่า Double Cheese Burger
– Kız bana çift Peynirli Burgerden daha lezzetli olduğunu söyle
Murder Murder Prddd Double Guns เหมือนจอห์นวู
– John Woo gibi cinayet cinayet Prddd çift silah
Double Team กรูกันมา แต่กูก็หนึ่งในตองอู
– Çift takım cıvata, ama ben toungoo biriyim.
เบิ้ลไม่อิดออด เบิ้ลไปสิบจอก
– Kablo isteksizce on geniş ekrana kablo değil
เกาะแน่นๆนะน้องตอนพี่เบิ้ลแล้วบิดปลอก
– Sıkı tut bebeğim, bir kablo gördüğümde, kasayı bükün
หอบเงินเข้าใน Bank แล้วกูก็ Boss อยู่ข้างใน Gang
– Bankada para nefes nefese ve ben çete içinde patron oldu
มึงไม่มีสิทธิ์สงสัยใน Champ Botcash บอกเด๊ะใคร #1 ใน Rank วะ
– Botcash Şampiyonunu merak etmeye hakkın yok, söyle bana, 1. sırada kim var?

มองไปตรงนู้นเห็นที่สองสามสี่
– Şuraya bak iki üç dört
มองหาที่หนึ่ง แม่งยืนอยู่ตรงนี้
– Burada duran annemden birini arıyorum.
เบสขอดังๆ เพราะพวกกู Boom Boom
– Yüksek sesle bas çünkü onlar Boom Boom
เบิ้ลเครื่องแรงๆให้แม่งดัง Vroom Vroom
– Kablo makinesi. anneme yüksek sesle Vroom Vroom ver
มันให้เธอแค่ไหน ฉันให้เธอ Double
– Ona bir çift vermek nasıl ona
ไม่มีคำว่าไม่ไหว Baby No Problems
– Bebek yapamayacağım bir kelime yok sorun yok
Come on, Catch Me If You Can
– Hadi, Yakalayabilirsen Yakala beni.
พวกกู High Cloud on Top Rank
– Onlar üst sıralarda yüksek Bulut

เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
ถูกใจให้ฟรีทำดีให้
– Düşük bir serbest iyi yapmak
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล เบิ้ล
– Ble ble ble ble ble ble
ถูกใจให้ฟรีทำดีให้เบิ้ล
– Düşük ücretsiz ble iyi yapmak

Lenka – Everything’s Okay İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Keep giving me hope for a better day
– Daha iyi bir gün için bana umut vermeye devam et
Keep giving me love to find a way
– Bana bir yol bulmak için sevgi vermeye devam et
Through this heaviness I feel
– Bu ağırlık sayesinde hissediyorum
I just need someone to say, everything’s okay
– Sadece söyleyecek birine ihtiyacım var, her şey yolunda

Woke my weary head
– Yorgun kafamı uyandırdı
Crawled out of my bed
– Yatağımdan sürünerek
And I said, “Oh, how do I go on?”
– Ve dedim ki, ” ah, nasıl devam edebilirim?”

Nothing’s going right, shadow’s took the light
– Hiçbir şey yolunda gitmiyor, gölge ışığı aldı
And I said, “Oh, how do I go on?”
– Ve dedim ki, ” ah, nasıl devam edebilirim?”
Sometimes I need a little sunshine
– Bazen biraz güneş ışığına ihtiyacım var
And sometimes I need you
– Ve bazen sana ihtiyacım var

Keep giving me hope for a better day
– Daha iyi bir gün için bana umut vermeye devam et
Keep giving me love to find a way
– Bana bir yol bulmak için sevgi vermeye devam et
Through this messy life I made for myself
– Kendim için yaptığım bu dağınık hayat boyunca
Heaven knows I need a little
– Tanrı bilir biraz ihtiyacım var

Hope for a better day
– Daha iyi bir gün için umut
A little love to find a way
– Bir yol bulmak için küçük bir aşk
Through this heaviness I feel
– Bu ağırlık sayesinde hissediyorum
I just need someone to say, everything’s okay
– Sadece söyleyecek birine ihtiyacım var, her şey yolunda

Everything’s okay!
– Herşey yolunda mı?

I gave my hope to you
– Sana umudumu verdim
When you were nearly through
– Sen bitmek üzereyken
And you said, “Oh, I can’t go on” (I can’t go on)
– Ve dedi ki, “Oh, ben bunu yapamam” go miyim )
Well, now I need it back
– Şimdi onu geri istiyorum
‘Cause I have got a lack of all that’s good
– Çünkü iyi olan her şeyden yoksunum.
And I can’t go on
– Ve devam edemem

Yeah, sometimes I just need a little sunshine
– Evet, bazen biraz güneş ışığına ihtiyacım var.
And sometimes I need you
– Ve bazen sana ihtiyacım var

Keep giving me hope for a better day
– Daha iyi bir gün için bana umut vermeye devam et
Keep giving me love to find a way
– Bana bir yol bulmak için sevgi vermeye devam et
Through this messy life I made for myself
– Kendim için yaptığım bu dağınık hayat boyunca
Heaven knows I need a little
– Tanrı bilir biraz ihtiyacım var

Hope for a better day
– Daha iyi bir gün için umut
A little love to find a way
– Bir yol bulmak için küçük bir aşk
Through this heaviness I feel
– Bu ağırlık sayesinde hissediyorum
I just need someone to say, everything’s okay
– Sadece söyleyecek birine ihtiyacım var, her şey yolunda
(Everything’s okay, everything’s okay)
– (Her şey yolunda, her şey yolunda)
(Everything’s okay, everything’s okay)
– (Her şey yolunda, her şey yolunda)
Sometimes I need a little sunshine (everything’s okay, everything’s okay)
– Bazen biraz güneş ışığına ihtiyacım var (her şey yolunda, her şey yolunda)
And sometimes I need you (everything’s okay, everything’s okay)
– Ve bazen sana ihtiyacım var (her şey yolunda, her şey yolunda)

Keep giving me hope for a better day
– Daha iyi bir gün için bana umut vermeye devam et
Keep giving me love to find a way
– Bana bir yol bulmak için sevgi vermeye devam et
Through this messy life I made for myself
– Kendim için yaptığım bu dağınık hayat boyunca
Heaven knows I need a little
– Tanrı bilir biraz ihtiyacım var

Hope for a better day
– Daha iyi bir gün için umut
A little love to find a way
– Bir yol bulmak için küçük bir aşk
Through this messy life I made for myself
– Kendim için yaptığım bu dağınık hayat boyunca
Heaven knows I need a little
– Tanrı bilir biraz ihtiyacım var

Hope for a better day
– Daha iyi bir gün için umut
A little love to find a way
– Bir yol bulmak için küçük bir aşk
Through this heaviness I feel
– Bu ağırlık sayesinde hissediyorum
I just need someone to say, everything’s okay
– Sadece söyleyecek birine ihtiyacım var, her şey yolunda

26 Mayıs 2021 Çarşamba

Lary Over & Lirico En La Casa – Subete İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Préndeme la bocina que estamo’ instalao’ en el barrio, en la esquina
– Biz köşede, mahallede’ yüklü ‘ olan boynuz açın
Me gusta el piquete que tiene la vecina
– Komşunun sahip olduğu kazığı seviyorum
Yo me imagino si se me sube encima
– Üstüme gelip gelmediğini hayal edebiliyorum.

Préndeme la bocina que estamo’ instalao’ en el barrio, en la esquina
– Biz köşede, mahallede’ yüklü ‘ olan boynuz açın
Me gusta el piquete que tiene la vecina
– Komşunun sahip olduğu kazığı seviyorum
Yo me imagino si se me sube encima (No te bajes)
– Ben üstte olsun hayal (kapalı alamadım)

Súbete
– binmek.
No te bajes, no te bajes
– İnmeyin, inmeyin
Súbete
– binmek.
No te bajes, no te bajes
– İnmeyin, inmeyin

Súbete
– binmek.
No te bajes, no te bajes
– İnmeyin, inmeyin
Súbete
– binmek.
No te bajes, no te bajes
– İnmeyin, inmeyin

Súbete, súbete, súbete, súbete
– Devam, devam, devam, devam
Súbete, súbete, súbete, súbete
– Devam, devam, devam, devam
Súbete, súbete, súbete, súbete
– Devam, devam, devam, devam
Súbete, súbete, súbete, súbete
– Devam, devam, devam, devam

Súbete, súbete, súbete, súbete
– Devam, devam, devam, devam
Súbete, súbete, súbete, súbete
– Devam, devam, devam, devam
Súbete, súbete, súbete, súbete
– Devam, devam, devam, devam
Súbete, súbete
– İçeri gir, içeri gir.

Ese culo a mi me daña, yeah
– O kıç beni incitiyor, Evet
Esta buena como Zoe Saldaña, yeah-yeah
– Zoe Saldaña kadar iyi, Evet-Evet
Trépate pa’ ver como me araña’
– ‘Beni nasıl örümceklediğini görmek’için Trépate
Te voy hacer más trucos que el mismo hombre araña
– Sana örümcek adam’dan daha fazla numara yapacağım.

No bebe Black, bebe champaña
– Siyah içmeyin, şampanya içmeyin
Yo me la ligo cuando se baña
– Ben tie ona zaman o alır bir banyo
No me lo niegues que tú me extrañas
– Beni özlediğini inkar etme
Yo si te quito la mala maña, yo
– Eğer kötü elini tutarsam, ben

Ah, ah, ah
– Ah, ah, ah
Hacemo’ una orgia, baby tú eres mía, yeah-yeah
– Hadi bir seks Partisi yapalım bebeğim sen benimsin, Evet-Evet
Ah, ah, ah
– Ah, ah, ah
Me comí a la vecina, vecino mala mía, yeah-yeah
– Komşumu yedim, kötü komşum, Evet-Evet

Ah, ah, ah
– Ah, ah, ah
Hacemo’ una orgia, ah-ah
– Bir alem yapıyoruz, ah-ah
Baby tú eres mía, ah-ah
– Bebeğim sen benimsin, ah-ah
Me comí a la vecina, vecino mala mía, yeah-yeah
– Komşumu yedim, kötü komşum, Evet-Evet

Súbete, súbete
– İçeri gir, içeri gir.
Súbete, súbete
– İçeri gir, içeri gir.
Súbete, súbete
– İçeri gir, içeri gir.
Súbete, súbete
– İçeri gir, içeri gir.

Súbete, súbete, súbete, súbete
– Devam, devam, devam, devam
Súbete, súbete, súbete, súbete
– Devam, devam, devam, devam
Súbete, súbete, súbete, súbete
– Devam, devam, devam, devam
Súbete, súbete (Préndeme, préndeme)
– Hadi, hadi (beni Aç, beni aç)

Préndeme la bocina que estamo’ instalao’ en el barrio, en la esquina
– Biz köşede, mahallede’ yüklü ‘ olan boynuz açın
Me gusta el piquete que tiene la vecina
– Komşunun sahip olduğu kazığı seviyorum
Yo me imagino si se me sube encima (Uh uh)
– Bana tırmandığını hayal ediyorum (Uh uh)

Préndeme la bocina que estamo’ instalao’ en el barrio, en la esquina
– Biz köşede, mahallede’ yüklü ‘ olan boynuz açın
Me gusta el piquete que tiene la vecina
– Komşunun sahip olduğu kazığı seviyorum
Yo me imagino si se me sube encima (Uh uh)
– Bana tırmandığını hayal ediyorum (Uh uh)

Lirico en la casa
– Evde Lirico
Lirico en la casa
– Evde Lirico

Yo prendí y no se apagó
– Onu açtım ve dışarı çıkmadı
Andamo’ en la calle, dando pare, con el Wason
– Andamo ‘ sokakta, vazgeçerek, Wason ile
Cuidao’ si se te para el corazón
– Kalbin durursa Kendine iyi bak
Que yo soy la pastilla, pa’ tu mujer, de la depresión
– Ben senin karın için depresyonun ilacıyım.

Yo le di, después llamó
– Verdim, sonra aradı.
Dijo que le gusto y lo repitió
– Benden hoşlandığını söyledi ve tekrarladı.
No sabía que era del vecino cuando me lo dio
– Bana verdiğinde komşunun olduğunu bilmiyordum.
Tenía una amiga y pa’ completarle llame a Gastón
– Bir arkadaşım vardı ve bunu tamamlamak için Gaston’u aradım

Ahora no deja e’ buscarme, después que esa noche yo la maté
– Şimdi beni aramasına izin vermiyor, o geceden sonra onu öldürdüm
No se conformó con lo que yo le hice y tuvimo’ que darle los tres
– Ona yaptığım şeyle yetinmedi ve ona üçünü vermek zorunda kaldım
(¿Cómo así?)
– Bu yüzden (nasıl?)

Ah, ah, ah
– Ah, ah, ah
Hacemo’ una orgia, baby tú eres mía, yeah-yeah
– Hadi bir seks Partisi yapalım bebeğim sen benimsin, Evet-Evet
Ah, ah, ah
– Ah, ah, ah
Me comí a la vecina, vecino mala mía, yeah-yeah
– Komşumu yedim, kötü komşum, Evet-Evet

Ah, ah, ah
– Ah, ah, ah
Hacemo’ una orgia, ah-ah
– Bir alem yapıyoruz, ah-ah
Baby tú eres mía, ah-ah
– Bebeğim sen benimsin, ah-ah
Me comí a la vecina, vecino mala mía, yeah-yeah
– Komşumu yedim, kötü komşum, Evet-Evet

(Uh uh)
– (Uh uh)
Hey, Lírico en la casa
– Hey, evde lirik
Esto lo hicimos con Larry Over
– Bunu Larry ile birlikte yaptık.
PR, RD
– HALKLA İLİŞKİLER, RD
El Wason, bebe
– Wason, bebeğim
RJ
– RJNAME
Hey yo’
– Hey hey’
Gastón (Talala Records)
– Müzik Ve Müzik)
Emil Luciano
– Emil Luciano
DJ la zona, controlando la zona
– DJ bölge, bölge kontrolü
From Miami (Super Grande)
– Miami’den (Süper Büyük)
Album bebé
– Bebek albümü
Lírico en la fucking house
– Lanet evde lirik

Préndeme la bocina que estamo’ instalao’ en el barrio, en la esquina
– Biz köşede, mahallede’ yüklü ‘ olan boynuz açın
Me gusta el piquete que tiene la vecina
– Komşunun sahip olduğu kazığı seviyorum
Yo me imagino si se me sube encima (Uh uh)
– Bana tırmandığını hayal ediyorum (Uh uh)

Préndeme la bocina que estamo’ instalao’ en el barrio, en la esquina
– Biz köşede, mahallede’ yüklü ‘ olan boynuz açın
Me gusta el piquete que tiene la vecina
– Komşunun sahip olduğu kazığı seviyorum
Yo me imagino si se me sube encima
– Üstüme gelip gelmediğini hayal edebiliyorum.

Diego Boneta – Entrégate İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

¿Cómo te atreves a mirarme así?
– Bana böyle bakmaya nasıl cüret edersin?
A ser tan bella y encima sonreír
– Çok güzel olmak ve üstte gülümsemek
Mía, hoy serás mía, por fin
– Benim, bugün benim olacaksın, sonunda

Cierra los ojos, déjate querer
– Gözlerini kapat, kendini sevmene izin ver
Quiero llevarte al valle del placer
– Seni zevk vadisine götürmek istiyorum.
Mía, hoy serás mía, lo sé
– Benim, bugün benim olacaksın, biliyorum

Déjame robar el gran secreto de tu piel
– Bırak da derinden Büyük Sırrı çalayım.
Déjate llevar por tus instintos de mujer
– Kadın içgüdülerine kapılmana izin ver

Entrégate, aún no te siento
– PES et, hala seni hissetmiyorum
Deja que tu cuerpo se acostumbre a mi calor
– Vücudun benim sıcaklığıma alışmasına izin ver
Entrégate, mi prisionera
– Teslim ol, esirim.
La pasión no espera y yo no puedo más de amor
– Tutku beklemiyor ve daha fazla sevemiyorum

Abre los ojos, no me hagas sufrir
– Gözlerini aç, bana acı çektirmeyin.
¿No te das cuenta que tengo sed de ti?
– Sana susadığımın farkında değil misin?
Mía, hoy serás mía, por fin
– Benim, bugün benim olacaksın, sonunda

Déjame besar el brillo de tu desnudez
– Çıplaklığının ışıltısını öpmeme izin ver
Déjame llegar a ese rincón que yo soñé
– Hayal ettiğim köşeye ulaşmama izin ver

Entrégate, aún no te siento
– PES et, hala seni hissetmiyorum
Deja que tu cuerpo se acostumbre a mi calor
– Vücudun benim sıcaklığıma alışmasına izin ver
Entrégate, mi prisionera
– Teslim ol, esirim.
La pasión no espera y yo no puedo más de amor
– Tutku beklemiyor ve daha fazla sevemiyorum

Déjame robar el gran secreto de tu piel
– Bırak da derinden Büyük Sırrı çalayım.
Déjate llevar por tus instintos de mujer
– Kadın içgüdülerine kapılmana izin ver
Ooh
– Ooh

Entrégate, aún no te siento
– PES et, hala seni hissetmiyorum
Deja que tu cuerpo se acostumbre a mi calor
– Vücudun benim sıcaklığıma alışmasına izin ver
Entrégate, mi prisionera
– Teslim ol, esirim.
La pasión no espera y yo no puedo más de amor
– Tutku beklemiyor ve daha fazla sevemiyorum