İngilizce Türkçe Sözlük







17 Haziran 2021 Perşembe

Shawn Mendes – If I Can’t Have You İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

I can’t write one song that’s not about you
– Seninle ilgili olmayan bir şarkı yazamam.
Can’t drink without thinking about you
– Seni düşünmeden içemem.
Is it too late to tell you that
– Bunu söylemek için çok mu geç
Everything means nothing if I can’t have you?
– Sana sahip olamazsam her şeyin bir anlamı yok mu?

I’m in Toronto, and I got this view
– Toronto’dayım ve bu manzaraya sahibim
But I might as well be in a hotel room, yeah
– Ama ben de bir otel odasında olabilirim, Evet
It doesn’t matter ’cause I’m so consumed
– Önemli değil çünkü çok yorgunum.
Spending all my nights reading texts from you
– Bütün gecelerimi senden metinler okuyarak geçiriyorum

Oh, I’m good at keeping my distance
– Oh, mesafemi korumakta iyiyim
I know that you’re the feeling I’m missing
– # Biliyorum sen benim özlediğim hissin #
You know that I hate to admit it
– İtiraf etmekten nefret ettiğimi biliyorsun.
But everything means nothing if I can’t have you
– Ama sana sahip olamazsam her şeyin bir anlamı yok

I can’t write one song that’s not about you
– Seninle ilgili olmayan bir şarkı yazamam.
Can’t drink without thinking about you
– Seni düşünmeden içemem.
Is it too late to tell you that
– Bunu söylemek için çok mu geç
Everything means nothing if I can’t have you?
– Sana sahip olamazsam her şeyin bir anlamı yok mu?

I can’t write one song that’s not about you
– Seninle ilgili olmayan bir şarkı yazamam.
Can’t drink without thinking about you
– Seni düşünmeden içemem.
Is it too late to tell you that
– Bunu söylemek için çok mu geç
Everything means nothing if I can’t have you?
– Sana sahip olamazsam her şeyin bir anlamı yok mu?

I’m so sorry that my timing’s off
– Zamanlamam bozulduğu için çok üzgünüm.
But I can’t move on if we’re still gonna talk
– Ama hala konuşacaksak devam edemem.
Is it wrong for me to not want half?
– Yarısını istememem yanlış mı?
I want all of you, all the strings attached
– Hepinizi istiyorum, tüm ipler bağlı

Oh, I’m good at keeping my distance
– Oh, mesafemi korumakta iyiyim
I know that you’re the feeling I’m missing
– # Biliyorum sen benim özlediğim hissin #


You know that I hate to admit it
– İtiraf etmekten nefret ettiğimi biliyorsun.
But everything means nothing if I can’t have you
– Ama sana sahip olamazsam her şeyin bir anlamı yok

I can’t write one song that’s not about you
– Seninle ilgili olmayan bir şarkı yazamam.
Can’t drink without thinking about you
– Seni düşünmeden içemem.
Is it too late to tell you that
– Bunu söylemek için çok mu geç
Everything means nothing if I can’t have you?
– Sana sahip olamazsam her şeyin bir anlamı yok mu?

I can’t write one song that’s not about you
– Seninle ilgili olmayan bir şarkı yazamam.
Can’t drink without thinking about you
– Seni düşünmeden içemem.
Is it too late to tell you that
– Bunu söylemek için çok mu geç
Everything means nothing if I can’t have you?
– Sana sahip olamazsam her şeyin bir anlamı yok mu?

I’m trying to move on, forget you, but I hold on
– Devam etmeye çalışıyorum, seni unutuyorum, ama dayanıyorum
Everything means nothing
– Her şey hiçbir şey ifade etmiyor
Everything means nothing, babe
– Her şeyin bir anlamı yok bebeğim
I’m trying to move on, forget you, but I hold on
– Devam etmeye çalışıyorum, seni unutuyorum, ama dayanıyorum
Everything means nothing if I can’t have you, no
– Eğer sana sahip Olmazsam, hiçbir şeyi yok demektir

I can’t write one song that’s not about you
– Seninle ilgili olmayan bir şarkı yazamam.
Can’t drink without thinking about you
– Seni düşünmeden içemem.
Is it too late to tell you that
– Bunu söylemek için çok mu geç
Everything means nothing if I can’t have you? (Yeah)
– Sana sahip olamazsam her şeyin bir anlamı yok mu? (Evet)

I can’t write one song that’s not about you
– Seninle ilgili olmayan bir şarkı yazamam.
Can’t drink without thinking about you
– Seni düşünmeden içemem.
Is it too late to tell you that
– Bunu söylemek için çok mu geç
Everything means nothing if I can’t have you?
– Sana sahip olamazsam her şeyin bir anlamı yok mu?

Vaundy – Benefits Japonca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

愛とかくだらないの me too
– Aşk ve saçmalık beni de
観客も知らないstory
– İzleyicilerin bile bilmediği bir hikaye
今夜だけじゃ終われないよ with you
– Bu gece tek başına seninle bitemez
明日の朝も君と2人 あぁ
– sen ve yarın sabah 2 kişi.

不安にしかなれないよ any time
– Sadece her zaman endişeli olabilirim
感覚がぐらつく story
– Duyusal wobbles hikayesi
不意に胸が痛むのよ that hurts
– Canım Yanıyor.
2人を繋ぐのは
– 2 kişiyi bağlama

夢とか希望じゃないの
– bu bir rüya ya da umut değil.
いえないような very deep world
– çok derin bir dünya
更かして more
– Sunabileceğimiz çok şey var.
Won’t come true
– Gerçek olmayacak

Hey, throw this away and break it all up
– Hey, bunu at ve hepsini parçala
You told me, “It’s bad love”
– Bana “bu kötü bir aşk” dedin.”
Stay, until I leave and forget, till this ends
– Ben gidene kadar kal ve unut, bu bitene kadar
I know that you hate it right now
– Şu an nefret ettiğini biliyorum.

愛情が溢れるよ not good
– Aşk iyi değil taşan
選択を迫られる story
– Seçmek zorunda kalan bir hikaye
このままじゃ足りないよ sweet time
– Bu yeterli değil, tatlı zaman
わがままな2人は
– 2 bencil insanlar

夢にも出てくんだよ
– rüyalarında ortaya çıkacaksın.
見たくないような very deep world
– senin gibi çok derin bir dünya görmek istemiyorum


願って more
– Daha fazla umut
Won’t come true
– Gerçek olmayacak

Hey, throw this away and break it all up
– Hey, bunu at ve hepsini parçala
You told me, “It’s bad love”
– Bana “bu kötü bir aşk” dedin.”
Stay, until I leave and forget, till this ends
– Ben gidene kadar kal ve unut, bu bitene kadar
I know that you hate it
– Bundan nefret ettiğini biliyorum

残したおかずを
– geride bıraktığım garnitür.
捨てるくらい何でもないんだよな
– atmaktan başka bir şey değil, değil mi?
痛いけど
– O acıtıyor.
You can be friends
– Arkadaş olabilirsiniz

Hey, throw this away and break it all up
– Hey, bunu at ve hepsini parçala
You told me, “It’s bad love”
– Bana “bu kötü bir aşk” dedin.”
Stay, until I leave and forget, till this ends
– Ben gidene kadar kal ve unut, bu bitene kadar
I know that you hate it right now
– Şu an nefret ettiğini biliyorum.

Sergio Mendes Feat. The Black Eyed Peas – Mas Que Nada İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Oaria raio
– Oaria raio
Obá, obá, obá
– Obá, obá, obá
Oaria raio
– Oaria raio
Obá, obá, obá
– Obá, obá, obá

Mas que nada
– Mas que nada
Black Eyed Peas came in to make it hotter
– Siyah gözlü bezelye daha sıcak yapmak için geldi
We beat the party starters
– Biz parti başlayanlar yendi
Bubblin up just like lava
– Lav gibi köpürüyor
Like lava heat it like a sauna
– Lav gibi bir sauna gibi ısıtın
Penetrating into your body armor
– Vücut zırhına nüfuz etmek
Rhythmically we message ya
– Ritmik olarak size mesaj gönderiyoruz
With hip hop mixed up with samba
– Samba ile karışık hip hop ile
With samba
– Samba ile
So yes yes yall
– Yani Evet Evet yall
You know we never stop
– Asla durmadığımızı biliyorsun.
We never rest yall
– Hiç yall dinleniriz
The black eyed peas are keeping it funky fresh yall
– Siyah gözlü bezelye korkak taze yall tutuyor
And we won’t stop until we get you,
– Ve seni yakalayana kadar durmayacağız,
Til we get you
– Til seni kurtarırız.

Oaria raio
– Oaria raio
Obá, obá, obá
– Obá, obá, obá
Oaria raio
– Oaria raio
Obá, obá, obá
– Obá, obá, obá

Peter piper picked peppers but Tab rocked rhymes
– Peter piper biber aldı ama Tab tekerlemeler salladı
1,2,3 for several times
– Birkaç kez 1,2,3
Heavy rotation made by every kind
– Her türlü tarafından yapılan ağır rotasyon
Of radio stations blessing every mind
– Her zihni kutsayan radyo istasyonlarından
And we crossing boundaries like everyday
– Ve her gün olduğu gibi sınırları aşıyoruz
Tu papi papi pair to the r n b
– Tu papi papi çift için the r n b
We got we got tab magnification tab magnified
– Biz var biz var tab büyütme tab büyütülmüş
Like every day
– Her gün gibi
So yes yes y’all
– Yani Evet Evet hepiniz
You know we never stop we never rest y’all y’all
– Biliyorsun asla durmayız asla dinlenmeyiz hepiniz hepiniz
The Black Eyed Peas are keeping it funky fresh y’all
– Kara gözlü bezelye onu korkak taze tutuyor
And we won’t stop until we get you,
– Ve seni yakalayana kadar durmayacağız,


Til we get you sayin’
– Til we get you sayin’

Oaria raio
– Oaria raio
Obá, obá, obá (la la la la la)
– Obá, obá, obá (la la la la la)
Oaria raio
– Oaria raio
Obá, obá, obá
– Obá, obá, obá

Drop hot hot be my daily operation
– Damla sıcak sıcak olmak benim günlük operation
Got to put a right in this crazy occupation
– Bu çılgın mesleğe bir hak koymalıyım
Gotta keep it movin’ thats the motivation
– Hareket etmeye devam etmeli bu motivasyon
Gotta ride the waves and keep a tight relation
– Dalgalara binmeli ve sıkı bir ilişki kurmalı
With my team keeping moving and doing it right
– Takımım hareketli tutmak ve bunu yaparken doğru
I’ve been in a lab every day til daylight
– Gün ışığına kadar her gün bir laboratuarda bulundum
That’s the way things move in this monkey business
– Bu maymun işinde işler böyle yürür
We took an old samba song and remixed it
– Eski bir samba şarkısı aldık ve remix yaptık

Mas que nada
– Mas que nada
Sai da minha frente
– Sai da minha frente
Eu quero passar
– AB quero passar
Pois o samba esta animado
– İçn’ler o samba esta animado
O que eu quero e sambar
– O que AB quero e sambar

Este samba
– Este samba
Que e misto de maracatu
– Maracatu şehrindeki en iyi konaklama seçeneği
E samba de preto velho
– Ve samba de preto velho
Samba de preto tu
– Samba de preto tu

Mas que nada, we gonna make you feel lil hotter
– Mas que nada, seni biraz daha sıcak hissettireceğiz
Peas and Sergio Mendes heating up samba
– Bezelye ve Sergio Mendes samba’yı ısıtıyor

Badabababababaaaaaa
– Badabababababaaaaaa
Sergio play your piano
– Sergio piyano çal
Sergio play your yo yo yo yo piano
– Sergio yo yo yo yo piyano çalmak

Check it out
– Check it out

Oaria raio
– Oaria raio
Obá, obá, obá (la la la la la)
– Obá, obá, obá (la la la la la)

Kurtuluş Kuş & Burak Bulut – Sevmedim Deme Şarkı Sözleri

Boşuna mı çektim dertleri?
Topladım senin yüzünden herkesi
Masaya meze olmuş dertlerim
Sana ağladığım şarkıda gülerim, neden mi?

Dertli çalar sazım, dertli dertli
Yanık bi’ türkü gibiydin, başıma geldin
Cancağızım hayallerim aklıma gelmiş
“Gidenler kalanları tanımıyo'” dersin

Bi’ de utanmadan yüzüme gülüyo’sun
Sırtladım dertleri omzuma, gidiyorum
Çektiğim sefa değil, dertti o biliyo’sun
Yüzüme baka baka “Sevmedim” diyo’sun

“Sevmedim” deme bana bana
Elde avuçta yok, kalpte yaralar var
Hayatım yalandan ay, ay, ay

“Sevmedim” deme bana bana
Elde avuçta yok, kalpte yaralar var
Hayatım yalandan ay, ay, ay

Bi’ de utanmadan yüzüme gülüyo’sun
Sırtladım dertleri omzuma, gidiyorum
Çektiğim sefa değil, dertti o biliyo’sun
Yüzüme baka baka “Sevmedim” diyo’sun

“Sevmedim” deme bana bana
Elde avuçta yok, kalpte yaralar var
Hayatım yalandan ay, ay, ay

“Sevmedim” deme bana bana
Elde avuçta yok, kalpte yaralar var
Hayatım yalandan ay, ay, ay

(“Sevmedim” deme bana bana)
(Elde avuçta yok, kalpte yaralar var)
(Hayatım yalandan ay, ay, ay)

(“Sevmedim” deme bana bana)
(Elde avuçta yok, kalpte yaralar var)
(Hayatım yalandan ay, ay, ay)

Colonia – Najbolje Od Svega Hırvatça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Zelimo istu stvar
– Biz de aynı şeyi istiyoruz.
Zbog cega onda takav stav
– Neden böyle bir tutum
Osim ako je tvoja ljubav
– Eğer bu senin aşkın değilse
Samo otmjena laz
– Sadece şık bir yalan

Gdje bi bio bez mene
– Bensiz nerede olurdun?
Hajde, probaj sjeti se
– Hadi, hatırlamaya çalış.
Jeftine zabave, kocka
– Ucuz eğlence, küp
Zivot na ulog
– Bahis hayat
Nista ili sve
– Hiçbir şey veya hiçbir şey

Da bar okrznu te
– Keşke yaralanabilseydin.
Ove moje rijeci
– Bunlar benim sözlerim.
Pa da mirno mogu, mogu leci
– Böylece sakin olabilirim, uzanabilirim
U nadi da ipak postoji
– Hala var olduğu umuduyla
Nacin da te vratim
– Seni geri getirmenin bir yolu

I mislim na tebe sad
– Ve şimdi seni düşünüyorum
A s tobom koji je vrag
– Peki sana Ne oluyor?
U nasim tijelima
– Vücudumuzda
Gori plamen, znam
– Yanan alev, biliyorum
Ja sam ti sve, sve sto ti treba
– İhtiyacın olan her şey benim.
Ja sam ti najbolje od svega
– Ben en iyisiyim.

I mislim na tebe sad
– Ve şimdi seni düşünüyorum
A s tobom koji je vrag
– Peki sana Ne oluyor?
U nasim tijelima
– Vücudumuzda
Gori plamen, znam
– Yanan alev, biliyorum
Ja sam ti sve, sve sto ti treba
– İhtiyacın olan her şey benim.
Ja sam ti najbolje od svega
– Ben en iyisiyim.

Gdje bi bio bez mene
– Bensiz nerede olurdun?
Hajde, probaj sjeti se
– Hadi, hatırlamaya çalış.
Jeftine zabave, kocka
– Ucuz eğlence, küp
Zivot na ulog
– Bahis hayat
Nista ili sve
– Hiçbir şey veya hiçbir şey

Da bar okrznu te
– Keşke yaralanabilseydin.


Ove moje rijeci
– Bunlar benim sözlerim.
Pa da mirno mogu, mogu leci
– Böylece sakin olabilirim, uzanabilirim
U nadi da ipak postoji
– Hala var olduğu umuduyla
Nacin da te vratim
– Seni geri getirmenin bir yolu

I mislim na tebe sad
– Ve şimdi seni düşünüyorum
A s tobom koji je vrag
– Peki sana Ne oluyor?
U nasim tijelima
– Vücudumuzda
Gori plamen, znam
– Yanan alev, biliyorum
Ja sam ti sve, sve sto ti treba
– İhtiyacın olan her şey benim.
Ja sam ti najbolje od svega
– Ben en iyisiyim.

I mislim na tebe sad
– Ve şimdi seni düşünüyorum
A s tobom koji je vrag
– Peki sana Ne oluyor?
U nasim tijelima
– Vücudumuzda
Gori plamen, znam
– Yanan alev, biliyorum
Ja sam ti sve, sve sto ti treba
– İhtiyacın olan her şey benim.
Ja sam ti najbolje od svega
– Ben en iyisiyim.

I mislim na tebe sad
– Ve şimdi seni düşünüyorum
A s tobom koji je vrag
– Peki sana Ne oluyor?
U nasim tijelima
– Vücudumuzda
Gori plamen, znam
– Yanan alev, biliyorum
Ja sam ti sve, sve sto ti treba
– İhtiyacın olan her şey benim.
Ja sam ti najbolje od svega
– Ben en iyisiyim.

I mislim na tebe sad
– Ve şimdi seni düşünüyorum
A s tobom koji je vrag
– Peki sana Ne oluyor?
U nasim tijelima
– Vücudumuzda
Gori plamen, znam
– Yanan alev, biliyorum
Ja sam ti sve, sve sto ti treba
– İhtiyacın olan her şey benim.
Ja sam ti najbolje od svega
– Ben en iyisiyim.

Imran Khan – Satisfya Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

ਗੱਡੀ Lamborghini ਪੀਲੇ ਰੰਗ ਦੀ
– Lamborghini’yi sarı renkte sürmek
ਮੈਨੂੰ ਕਹਿੰਦੀ ਐ, “ਚਲਾ ਵੇ slowly”
– Ben, Times diyor ki, ” yavaş yavaş araba yoluna gider”
ਓ, ਪਹਿਲੇ gear ‘ਤੇ ਉਹ ਜਦੋਂ ਮੋੜਦੀ
– Oh, üzerlerinde ilk vites, çevirirken
ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਲਗਨੀ ਐ the one and only (Aye, aye)
– Tek ve tek zamanları buluyorum (Evet, Evet)

ਵਿਚਾਰੇ ਮੁੰਡਿਆਂ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਦੀ ਤੂੰ ਕਾਤਿਲ
– Sadece kalbin fikri, sen katil misin, yerel
ਵਿਖਾ ਦੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਵੇਂਗੀ ਤੂੰ faster
– Bana Java’nın nasıl daha hızlı olacağını göster
ਦਾਬ ਦੇ ਤੂੰ gas ਨੀ ਵੇ little bit harder
– Saman gazı basıncı biraz daha sert uyanmak için değil
A bit harder, yo
– Biraz daha sert yo

I’m a rider, provider
– Ben bir biniciyim, sağlayıcı
Bring the heat, girl
– Isıyı getir, kızım
I will bring the fire
– Ateşi getireceğim.
And my name keeps going worldwide
– Ve benim adım dünya çapında devam ediyor
So my job is to satisfy ya (Ah-ah, aye)
– Bu yüzden benim işim seni tatmin etmektir (ah-Ah, evet)

Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet
(Ah-ah, ah-ah, aye-aye) To satisfy ya
– (Ah-ah, ah-ah, aye-aye) seni tatmin etmek için
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet

Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet
Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet

Call me, call me “Mr Makaveli” (Ra!)
– Beni ara, bana “Bay Makaveli” de (Ra!)
I make ’em disappear just like Harry Houdini
– Onları Harry Houdini gibi yok ediyorum.
ਵੇ ਨੀ ਮੈਂ lyrically so insane
– Wen ben lyrically yani çılgın
So on my chest ‘ਤੇ diamond ਦੀਆਂ chain ਆਂ
– Bu yüzden göğsümde bir elmas zincir geldi

ਸਾਨੂੰ ਨਾ ਕਿਸੇ ਦੀ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਦੀ problem
– Biz sorunun herhangi bir şey yapmıyoruz
ਕਈ ਨੇ ਲੋਗ they see me as a problem
– Birçoğu beni bir sorun olarak gördükleri logoyu yapmıyor
ਸਮਝ ਨਾ ਆਵੇ ਮੈਨੂੰ ਕੀ ਏ problem
– Anlayış gelmiyor, e-posta sorununa ne ihtiyacım var
I give them a cure with a fresh new album
– Onlara yeni bir albümle bir tedavi veriyorum

I’m a rider, provider
– Ben bir biniciyim, sağlayıcı
Bring the heat, girl
– Isıyı getir, kızım
I will bring the fire
– Ateşi getireceğim.
And my name keeps going worldwide
– Ve benim adım dünya çapında devam ediyor
So my job is to satisfy ya (Ah-ah, aye)
– Bu yüzden benim işim seni tatmin etmektir (ah-Ah, evet)

Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet
(Ah-ah, ah-ah, aye-aye) To satisfy ya
– (Ah-ah, ah-ah, aye-aye) seni tatmin etmek için
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet

Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet
Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet

I’m never gonna stop while I’m hard workin’
– Çok çalışırken asla durmayacağım.
I am in a zone where you can’t step in
– Ben senin adımını atamayacağın bir bölgedeyim.
Hit ਨਹੀਓਂ ਬਣਿਆ ਵੇ straight to the bin
– Hit o çöp kutusuna doğru driveway yaptı
This is the way I like the workin’
– Bu şekilde çalışmayı seviyorum.

Never gonna stop while I’m hard workin’ (Ra!)
– Ben çok çalışırken asla durmayacağım (Ra!)
I am in a zone where you can’t step in (Ra!)
– İçeri giremeyeceğiniz bir bölgedeyim (Ra!)
Hit ਨਹੀਓਂ ਬਣਿਆ ਵੇ straight to the bin
– Hit o çöp kutusuna doğru driveway yaptı
So move out the way
– Bu yüzden yoldan çekil

I, I, I am a rider, provider
– Bir binici, sağlayıcısı, ben, ben, ben, ben
Bring the heat, girl
– Isıyı getir, kızım
I will bring the fire
– Ateşi getireceğim.
And my name keeps going worldwide
– Ve benim adım dünya çapında devam ediyor
So my job is to satisfy ya (Ah-ah, aye)
– Bu yüzden benim işim seni tatmin etmektir (ah-Ah, evet)

Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet
(Ah-ah, ah-ah, aye-aye) To satisfy ya
– (Ah-ah, ah-ah, aye-aye) seni tatmin etmek için
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet

Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet
Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet

I’m a rider, provider
– Ben bir biniciyim, sağlayıcı
Bring the heat, girl
– Isıyı getir, kızım
I will bring the fire (Fire, fire)
– Ateşi getireceğim (ateş, ateş)
And my name keeps going worldwide (Whoa)
– Ve benim adım dünya çapında devam ediyor (Whoa)
So my job is to satisfya ya (Ah-ah, aye)
– Bu yüzden benim işim seni tatmin etmektir (Ah-Ah, evet)

Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet
(Ah-ah, ah-ah, aye-aye) To satisfy ya
– (Ah-ah, ah-ah, aye-aye) seni tatmin etmek için
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet

Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah, ah-ah, aye
– Ah-ah, ah-Ah, evet
Ah-ah, ah-ah, aye-aye
– Ah-ah, ah-ah, aye-aye
Ah-ah-ah, aye
– Ah-ah-Ah, evet

Marwan Moussa Feat. Afroto & Karim Enzo – Beluga Arapça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

وووه، حاسس اني Rockstar
– Ooh, beni hisset Rockstar
وووه، مايك ف ايدي ماسكه مايل
– Mike F. Eddie, yakala onu mile.
وووه، حاسس ان مخي طار
– Beynimin uçtuğunu hisset.
وووه، مع أني اصلا مش شارب
– Bıyığım bile olmamasına rağmen.
وووه، حاسس ان ف مخي زار (زار)
– Ooh, beynimin ZAR’INI hisset (ZAR)
مع أني من بره ثابت (ثابت)
– Sabit bir vahşi doğadan olmama rağmen.)
وووه، حاسس اني بلعب جيتار (تار)
– Tarr’ın gitarını çalıyormuş gibi hissediyorum.)
مع اني عمري ما كنت عازف
– Benim yaşımda olmama rağmen, müzisyen değildim.

اي، صوتي ف المدينة ف كل شارع (شارع)
– Yani, şehirdeki sesim, her sokakta (Sokak)
شفت وشوش حزينة قمت راجع (راجع)
– HEVC ve sus üzgün görüyorsun (bkz.)
قافل التكييف ومودي ساقع
– Klimalı karavan ve moody fall
جبت شقة جديدة قمت دافع (دافع)
– Sürdüğün yeni bir dairem var (sür)
مش عايز اودي ف ناس ناقصة
– Audi’nin insanları kaybetmesini istemezsin.
ولا عايز اودي ف ناس فاصلة
– Ve audi’yi virgülle istemiyorum.
ست اصفار و تحط فاصلة
– Altı sıfır ve virgül.
يسطا متقوليش بفة
– Soymak … bu sanat değil mi
يسطا متقوليش يسطا
– Soymak … yapma Justus
يسطا متقوليش اصلا
– Soymak … yapma bile
اي، اي
– A, A اي

دماغي عطلانة
– Beynim kırıldı.
شعري هربان
– Saçlarım akıyor.
ميت اصابة
– Ölü atış.
لسه عالي القامة
– Uzun boylu değil.
انا دماغي عالية
– Beyin kafam
كل ديه عطارة
– Her birinin kendine özgü bir kokusu vardır
توتي يجيب عصابة
– Tutti çeteye cevap veriyor
اجيب قناصة، وووه-وووه
– Keskin nişancılara cevap ver, woo-woo.
وووه-وووه، نيجي نرش طلق
– Ooh-ooh, Nigi, bir atış yapacağız.
زميلي طلعت حرب (حرب)
– Meslektaşım Talat Harb (savaş)
مين واقف ع الارض (ارض، مين؟)
– Min yeryüzünde duruyor (arazi, min?)
لساني بيطلق شرز
– Dilim yanıyor.
“هو ده كريم انزو اللي انا بحبه”
– “O sevdiğim Enzo’nun kreması .”

اي ووه، باشا التراك ده جديدي
– E-woo, Türk Paşa.
باشا الدماغ تكتيكي (skrr)
– Paşa taktik beyin (skrr)
انسي اني اقابلك بيبي
– Seninle tanıştığımı unut bebeğim.
متشتتيش تفكيري
– Dikkati dağılmış.
لابس حذاء مكسيكي
– Meksika ayakkabısı giyiyorum.
بيلوجا روسي ف ايدي
– Eddy içinde Beluga Rossi
واقف ع القمة ب DP، واه، ووه
– DP, wah, wah ile ayakta P üst
باشا انا الكينج وباشا ده السعر ،انا باشا ف السوق
– Paşa I Kral ve Paşa de fiyat, I Paşa F Pazar
فاتك اللعب وفاتك ال Mula و مش هتدوق (sks-ksk-sk)
– Oyuncakları kaçırdın ve Mula ve mesh htdoc’u (sks-ksk-sk) kaçırdın)
فاكس الناس ديه وفاكس اللمة ،كله يقوم (كله يقوم)
– Faks insanlar vardır ve faks Twinkle, bütün yapar (bütün yapar)
ولا الخبيث بيصون (بيصون)
– Ne de sinsi Pison (Pison)
ولا الحرام بيدوم
– Ve Haram bidüm yok

اي، لسه فاكر (فاكر)
– A, Sahte.)
ايام ما كنت فان واروح على الحفلة وف ايدي تذاكر
– Bir zamanlar bir partiye gider ve Eddie’ye bilet verirdim.
بفكر اسافر (سافر)
– Seyahat etme düşüncesiyle.)
بفكر اهاجر (والله؟)
– Göç etme düşüncesiyle (ve Tanrı?)
تكسكة بزيادة ف البلد يا زميلي بصراحة مش قادر
– Ülkede Tex artışı, dostum, dürüstçe yapamam
لقيت كل حاجة زي ما هي
– Her türlü ihtiyacı karşıladım.
كل الناس ديه لسه زي ما هي
– Tüm insanlar bunun ne olduğunu bir kostüm var.
معايا انزو وعفرت وبنكروز ف الطالبية
– Talbeya’da Maaya Enzo, afar ve bancruz
الشمس طلعت واحنا ع الفجرية، اي
– Güneş doğdu ve biz fajriyah’dayız, yani.

اي، اي ف الطالبية ف المطاحن على الناصية واقفين
– Herhangi bir, herhangi bir p öğrenci Q Mills köşede duruyor
قمنا ركبنا عربية وعلى الكفر طالعين
– Bir Arap ve aldatma üzerine bindik
قاعدة رايقة ف الملكة ومسبوطين
– Kraliçenin zarif tabanı ve iki maça
بس مفيش حشيش
– Hayır ot.
وكل ما انجح بيكرهوني اكتر و انا مش متأثر (مش متأثر)
– Ve tek yaptığım benden daha fazla nefret etmek ve etkilenmiyorum.)
وكل ما اسبق بيحسدوني اكتر عمري ما بتأخر (ما بتأخر)
– Ve hep imrenmisimdir hepsi benim yaşımda, geç ne geç.)
بنعيش اللحظة لا بتتعوض ولا بتتوصى (تتوصى)
– Şu anda yaşıyoruz, ne telafi ediliyor ne de tavsiye ediliyor.)
الدنيا ضيقة ،انت بتخبط فيا ومش بتكسر (مش بتكسر)
– Dünya dar, sen sallanıyorsun ve kırılmıyorsun .)

اي، صوتي ف المدينة ف كل شارع
– Ben, şehirdeki sesim, her sokak.
شفت وشوش حزينة قمت راجع (راجع)
– HEVC ve sus üzgün görüyorsun (bkz.)
قافل التكييف ومودي ساقع
– Klimalı karavan ve moody fall
جبت شقة جديدة قمت دافع (دافع)
– Sürdüğün yeni bir dairem var (sür)

باشا التراك ده جديدي
– Türk Paşa.
باشا الدماغ تكتيكي (skrr)
– Paşa taktik beyin (skrr)
انسي اني اقابلك بيبي
– Seninle tanıştığımı unut bebeğim.
متشتتيش تفكيري
– Dikkati dağılmış.
لابس حذاء مكسيكي
– Meksika ayakkabısı giyiyorum.
بيلوجا روسي ف ايدي
– Eddy içinde Beluga Rossi
واقف ع القمة ب DP، واه، ووه
– DP, wah, wah ile ayakta P üst
باشا انا الكينج وباشا ده السعر ،انا باشا ف السوق
– Paşa I Kral ve Paşa de fiyat, I Paşa F Pazar
فاتك اللعب وفاتك ال Mula ومش هتدوق (sks-ksk-sk)
– Oyuncakları kaçırdın ve Mula ve mesh htdug’u (sks-ksk-sk) kaçırdın)
فاكس الناس ديه وفاكس اللمة ،كله يقوم (كله يقوم)
– Faks insanlar vardır ve faks Twinkle, bütün yapar (bütün yapar)
ولا الخبيث بيصون (بيصون)
– Ne de sinsi Pison (Pison)
ولا الحرام بيدوم
– Ve Haram bidüm yok