İngilizce Türkçe Sözlük







25 Haziran 2021 Cuma

J2 Feat. Keeley Bumford – Animal (Acoustic Stripped Version) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Here we go again
– İşte yine başlıyoruz
I kinda wanna be more than friends
– Arkadaştan daha fazlası olmak istiyorum
So take it easy on me
– Bu yüzden sakin ol
I’m afraid you’re never satisfied
– Korkarım asla tatmin olmuyorsun.

Here we go again
– İşte yine başlıyoruz
We’re sick like animals
– Hayvanlar gibi hastayız.
We play pretend
– Rol oynarız
You’re just a cannibal
– Sen sadece bir yamyamsın
And I’m afraid I won’t get out alive
– Ve korkarım ki canlı çıkamayacağım.
No, I won’t sleep tonight
– Hayır, bu gece uyumam.

Oh, oh
– Oh, oh
I want some more
– İstiyorum biraz daha
Oh, oh
– Oh, oh
What are you waitin’ for?
– Ne bekliyorsun?
Take a bite of my heart tonight
– Bu gece kalbimden bir ısırık al
Oh, oh
– Oh, oh
I want some more
– İstiyorum biraz daha
Oh, oh
– Oh, oh
What are you waitin’ for?
– Ne bekliyorsun?
What are you waitin’ for?
– Ne bekliyorsun?
Say goodbye to my heart tonight
– Bu gece kalbime veda et

Here we are again
– İşte yine buradayız
I feel the chemicals kickin’ in
– Kimyasalların içeri girdiğini hissediyorum.
It’s gettin’ heavier
– Gidiyor ağır
I wanna run and hide
– Kaçmak ve saklanmak istiyorum
I wanna run and hide
– Kaçmak ve saklanmak istiyorum
I do it every time
– Bunu her zaman yapıyorum
You’re killin’ me now
– Şimdi beni öldürüyorsun.
And I won’t be denied by you
– Ve senin tarafından inkar edilmeyeceğim
The animal inside of you
– İçindeki hayvan

Oh, oh
– Oh, oh
I want some more
– İstiyorum biraz daha
Oh, oh
– Oh, oh


What are you waitin’ for?
– Ne bekliyorsun?
Take a bite of my heart tonight
– Bu gece kalbimden bir ısırık al
Oh, oh
– Oh, oh
I want some more
– İstiyorum biraz daha
Oh, oh
– Oh, oh
What are you waitin’ for?
– Ne bekliyorsun?
What are you waitin’ for?
– Ne bekliyorsun?
Say goodbye to my heart tonight
– Bu gece kalbime veda et

Hush, hush, the world is quiet
– Sus, sus, dünya sessiz
Hush, hush we both can’t fight it
– Sus, sus ikimiz de savaşamayız.
It’s us that made this mess
– Bu karmaşayı biz yarattık.
Why can’t you understand?
– Neden anlamıyorsun?
Whoa, I won’t sleep tonight
– Hey, bu gece uyuyamayacağım
I won’t sleep tonight
– Bu gece uyumam.

Here we go again
– İşte yine başlıyoruz

Oh, oh
– Oh, oh
I want some more
– İstiyorum biraz daha
Oh, oh
– Oh, oh
What are you waitin’ for?
– Ne bekliyorsun?
Take a bite of my heart tonight
– Bu gece kalbimden bir ısırık al
Oh, oh
– Oh, oh
I want some more
– İstiyorum biraz daha
Oh, oh
– Oh, oh
What are you waitin’ for?
– Ne bekliyorsun?
What are you waitin’ for?
– Ne bekliyorsun?
What are you waitin’
– Ne bekliyorsun
Take a bite of my heart tonight
– Bu gece kalbimden bir ısırık al

Oh, oh
– Oh, oh
I want some more
– İstiyorum biraz daha
Oh, oh
– Oh, oh
What are you waitin’ for?
– Ne bekliyorsun?
What are you waitin’ for?
– Ne bekliyorsun?
Say goodbye to my heart tonight
– Bu gece kalbime veda et

Hecht – Prosecco Almanca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Onder de Sonne verschwonde
– Onder de güneş komplo
Onder de Sonne
– Onder de Sonne

Jetzt muesch lose, ech mues ders verzelle
– Şimdi gevşek olmalı, ech verzelle olmalı

Sie ufem Männer Wc
– Sen Ufem erkekler Tuvalet
Ond det hämmer üs denn zerscht gseh
– Ond det Hammer üs denn smashes gseh
Denn plötzlech nur no mer zwee
– Çünkü aniden sadece iki kişi yok

Ond mer trinked so vell Prosecco
– Ond mer içme yani Vell Prosecco
Sie stiigt us de Stiletto
– Bize Stiletto çaldı
Ah, sie esch perfetto
– Ah, sen esch perfetto

Ond ergendeinisch vömmer avo tanze
– Ond ergendeinish om avo dans
Ond es streifed sech üsi Händ
– Ond altı el çizgili
Ond ergendeinisch zieht sie mech zu sech ond seid:
– Ond ergendeinisch çeker ona Mech için sech ond seid:
Chom mer gönd
– Chom mer gönd

Onder de Sonne
– Onder de Sonne
Semmer verschwonde
– Semmer komploları
Mit em Velo direkt zu ihre hei
– Doğrudan hei için em Velo ile

Mer send äng omschlonge
– Mer send korku omschlonge
Ech ghörs lislig somme
– Ech GH lislig somme
Kawasaki usem Radio ond sie seid
– Kawasaki Usem Radyo ond sen

Stell die scheiss Musig ab
– Kapat şu lanet müziği.
Es turned mi ab
– O döndü mi kapalı
Wenn ech de Song mues ghöre
– Ne zaman Ech de Song mues GH
Wenn ech ehn ghöre
– Ne zaman ech ehn g

Stell die scheiss Musig ab
– Kapat şu lanet müziği.
Es turned mi ab
– O döndü mi kapalı
Wenn ech die Band mues ghöre
– Eğer grup dinliyorsa
Wenn ech sie ghöre
– Eğer duyduysan

Sie flötschtered mer is Ohr:
– O flütschtered Mer olduğunu Ear:
Gemmer meh, gemmer meh
– Gemmer meh, gemmer meh
Gemmer meh vo der
– Komisyon
Und ech so: emmer meh
– Ve böylece: emmer meh
Emmer meh verwirrt
– Emmer meh şaşkın

Ech legge ufem Rügge do
– Ech legge ufem Rügge do
Sie uf mer obe dra
– UF mer obe dra
Ech be dä, wo nömm so cha
– Ech be dä, wo nömm so Cha
Ech muss schnell e Pause mache
– Ech hızlı bir mola vermeli

Sie frogt: was esch de met der los?
– Ne oldu?
Ech säg: es esch wäg de Prosecco
– Ech säg: es esch wäg de Prosecco
Debi eschs mis Ego
– Debi esch’in mis Ego
Wos eifach ned verchraftet
– Wos eifach ned verchraftet

Onder de Sonne
– Onder de Sonne
Semmer verschwonde
– Semmer komploları
Mit em Velo direkt zu ihre hei
– Doğrudan hei için em Velo ile

Mer send äng omschlonge
– Mer send korku omschlonge
Ech ghörs lislig somme
– Ech GH lislig somme
Kawasaki usem Radio ond sie seid
– Kawasaki Usem Radyo ond sen

Stell die scheiss Musig ab
– Kapat şu lanet müziği.
Es turned mi ab
– O döndü mi kapalı
Wenn ech de Song mues ghöre
– Ne zaman Ech de Song mues GH
Wenn ech ehn ghöre
– Ne zaman ech ehn g

Stell die scheiss Musig ab
– Kapat şu lanet müziği.
Es turned mi ab
– O döndü mi kapalı
Wenn ech die Band mues ghöre
– Eğer grup dinliyorsa
Wenn ech sie ghöre
– Eğer duyduysan

Sie flötschtered mer is Ohr:
– O flütschtered Mer olduğunu Ear:
Gemmer meh, gemmer meh
– Gemmer meh, gemmer meh
Gemmer meh vo der
– Komisyon
Und ech so: emmer meh
– Ve böylece: emmer meh
Emmer meh verwirrt
– Emmer meh şaşkın

Gemmer meh, gemmer meh
– Gemmer meh, gemmer meh
Gemmer meh vo der
– Komisyon
Und ech so: emmer meh, emmer meh
– Emmer meh, emmer meh
Emmer meh verwirrt
– Emmer meh şaşkın

Ech be emmer meh verwirrt
– Ech be emmer meh şaşkın
Gemmer meh, gemmer meh
– Gemmer meh, gemmer meh

Yah
– Yah
Jetzt bini bi ihre ufem Wc
– Şimdi bini bi Ufem tuvaletini
Am liebschte wetti sie nöm gseh
– Am loved wetti o nöm gseh
Aber sie rüeft, sie wett no meh
– Ama şikayet ediyor, bahse girmiyor.

Jo weisch, ech muess us dere Gschecht usecho
– Jo weisch, ech muss us dere gschecht usecho
Us dem Radio lauft das Lied emmer no
– ABD radyo emmer No şarkısını çalıştırıyor
Ond ech säge ihre: ech cha doch die Type au ned ustoh
– Ond ech testere senin: ech Cha ama tip au ned ustoh

Stell die scheiss Musig ab
– Kapat şu lanet müziği.
Es turned mi ab
– O döndü mi kapalı
Wenn ech de Song mues ghöre
– Ne zaman Ech de Song mues GH
Wenn ech ehn ghöre
– Ne zaman ech ehn g

Stell die scheiss Musig ab
– Kapat şu lanet müziği.
Es turned mi ab
– O döndü mi kapalı
Wenn ech die Band mues ghöre
– Eğer grup dinliyorsa
Wenn ech sie ghöre
– Eğer duyduysan

Sie flötschtered mer is Ohr:
– O flütschtered Mer olduğunu Ear:
Gemmer meh, gemmer meh
– Gemmer meh, gemmer meh
Gemmer meh vo der
– Komisyon
Und ech so: emmer meh
– Ve böylece: emmer meh
Emmer meh verwirrt
– Emmer meh şaşkın

Sie seid: gemmer meh, gemmer meh
– Onlar: gemmer meh, gemmer meh
Gemmer meh vo der
– Komisyon
Und ech so: emmer meh, emmer meh
– Emmer meh, emmer meh
Emmer meh verwirrt
– Emmer meh şaşkın

Eddie Meduza – Midsommarnatt İsveçce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Den röda solen går ner och färgar ett öppet hav
– Kırmızı güneş batar ve açık Denizi renklendirir
Och ibland träd och buskar dröjer sig skymningen sakta kvar
– Ve bazen Ağaçlar ve çalılar yavaş yavaş alacakaranlıkta oyalanır
Och långt ifrån jag hör Hubbes och Sussies glada skratt
– Ve çok uzakta Hubbes ve Sussie’nin neşeli kahkahalarını duyuyorum
För det är fest och glädje och sång och midsommarnatt
– Çünkü parti, neşe, şarkı ve Yaz gecesi

Midsommarnatt, vi dansar natten lång
– Yaz gecesi, gece boyunca dans ediyoruz
Ifrån bryggan i viken hörs dragspel och fnitter och skratt och sång
– Körfezdeki köprüden akordeon, kıkırdama, kahkaha ve şarkı duyabilirsiniz
Midsommarnatt och solen går aldrig ner
– Yaz gecesi ve güneş asla batmaz
Det känns så skönt i hjärtat när midsommarnatten ler
– Yaz gecesi gülümsediğinde kalpte çok güzel hissediyor

Vid stranden sitter det gubbar med sina fiskespö
– Plajda oltaları olan çocuklar var
Och plirar under upp på varje liten vacker mö
– Ve her küçük güzel kızın altına bakıyor
Och gamle Gösta, han dansar med Sussie som han fått fatt
– Ve yaşlı gosta, yakalandığı Sussie ile dans ediyor
För alla är lika glada i våran midsommarnatt
– Çünkü herkes yaz Gecemizde eşit derecede mutlu

Midsommarnatt, vi dansar natten lång
– Yaz gecesi, gece boyunca dans ediyoruz
Ifrån bryggan i viken hörs dragspel och fnitter och skratt och sång
– Körfezdeki köprüden akordeon, kıkırdama, kahkaha ve şarkı duyabilirsiniz


Midsommarnatt och solen går aldrig ner
– Yaz gecesi ve güneş asla batmaz
Det känns så skönt i hjärtat när midsommarnatten ler
– Yaz gecesi gülümsediğinde kalpte çok güzel hissediyor

På våran dansbana spelar orkestern en tryckare
– Dans pistimizde orkestra bir yazıcı çalıyor
Och ingen är för ung eller gammal för att få va’ med
– Ve kimse onunla yatmak için çok genç ya da yaşlı değil
Och luften doftar av älskog och brännvin och glada skratt
– Ve hava sevişme ve brendi ve mutlu kahkaha kokuyor
För alla är vi vänner i våran midsommarnatt
– Hepimiz yaz gecesi arkadaşız

Midsommarnatt, vi dansar natten lång
– Yaz gecesi, gece boyunca dans ediyoruz
Ifrån bryggan i viken hörs dragspel och fnitter och skratt och sång
– Körfezdeki köprüden akordeon, kıkırdama, kahkaha ve şarkı duyabilirsiniz
Midsommarnatt och solen går aldrig ner
– Yaz gecesi ve güneş asla batmaz
Det känns så skönt i hjärtat när midsommarnatten ler
– Yaz gecesi gülümsediğinde kalpte çok güzel hissediyor

Midsommarnatt, vi dansar natten lång
– Yaz gecesi, gece boyunca dans ediyoruz
Ifrån bryggan i viken hörs dragspel och fnitter och skratt och sång
– Körfezdeki köprüden akordeon, kıkırdama, kahkaha ve şarkı duyabilirsiniz
Midsommarnatt och solen går aldrig ner
– Yaz gecesi ve güneş asla batmaz
Det känns så skönt i hjärtat när midsommarnatten ler
– Yaz gecesi gülümsediğinde kalpte çok güzel hissediyor

Drew Baldridge – She’s Somebody’s Daughter (The Wedding Version) İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

She’s more than just a pretty face
– O sadece güzel bir yüzden daha fazlası
In a late-night bar
– Gece geç saatlerde bir barda
More than just a pair of tight jeans
– Sadece bir çift dar kottan daha fazlası
Sitting in your car
– Arabanda oturuyorsun.
She’s more than a last call kiss
– Son bir öpücükten daha fazlası
Or a one night stand
– Ya da bir gecelik ilişki
Remember boy you weren’t the first to hold her hand
– Çocuk elini tutabilecek ilk değilsin unutma

She’s somebody’s daughter
– O birinin kızı.
She’s somebody’s everything
– O birinin her şeyi
She’s somebody’s little girl
– Birilerinin küçük kız
Even if she’s grown up and moved away
– Büyümüş ve taşınmış olsa bile
She’s somebody’s whole world
– O birinin tüm dünyası
She’s somebody’s baby
– O birinin bebeği.
And if you don’t treat her right
– Ve eğer ona doğru davranmazsan
Hers won’t be the only heart you’re breaking
– Kırdığın tek kalp onun olmayacak.
She’s somebody’s daughter
– O birinin kızı.

Her daddy bought her her first car
– Babası ona ilk arabasını aldı
Taught her how to drive
– Ona araba kullanmayı öğretti
Scared her senior prom date
– Mezuniyet balosunda randevusunu korkuttu
Under that porch light
– Bu sundurma ışık altında
Her mama wiped away the tears
– Annesi gözyaşlarını sildi
From her first heartbreak
– İlk kırık kalbinden
And said, “Honey, he ain’t good enough for you anyway”
– Ve dedi ki, ” tatlım, zaten senin için yeterince iyi değil”

She’s somebody’s daughter
– O birinin kızı.
She’s somebody’s everything
– O birinin her şeyi
She’s somebody’s little girl
– Birilerinin küçük kız
Even if she’s grown up and moved away
– Büyümüş ve taşınmış olsa bile
She’s somebody’s whole world
– O birinin tüm dünyası
She’s somebody’s baby
– O birinin bebeği.
And if you don’t treat her right
– Ve eğer ona doğru davranmazsan
Hers won’t be the only heart you’re breaking
– Kırdığın tek kalp onun olmayacak.
She’s somebody’s daughter
– O birinin kızı.
She’s somebody’s daughter
– O birinin kızı.

She’s a picture on the mantle above a fireplace
– Şöminenin üstündeki mantoda bir resim
She’s pigtails blowing out candles on her birthday cake
– Doğum günü pastasında mumları üfleyen pigtailler var
She’s driving off to college, tear in her momma’s eyes
– Üniversiteye gidiyor, annesinin gözlerinde gözyaşı var
Yeah, she’s a daddy’s girl, better treat her right
– Evet, O bir babanın kızı, ona daha iyi davran

‘Cause she’s somebody’s daughter
– Çünkü o birinin kızı.
She’s somebody’s daughter, yeah
– O birinin kızı, Evet
She’s somebody’s whole world
– O birinin tüm dünyası
She’s somebody’s baby
– O birinin bebeği.
And if you don’t treat her right
– Ve eğer ona doğru davranmazsan
Hers won’t be the only heart you’re breaking
– Kırdığın tek kalp onun olmayacak.
She’s somebody’s daughter
– O birinin kızı.
She’s somebody’s daughter
– O birinin kızı.
Yeah, she’s somebody’s daughter
– Evet, O birinin kızı.
She’s somebody’s daughter
– O birinin kızı.

Lola Marsh – Wishing Girl İngilizce Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Hey there, let’s get away
– Merhaba, gidelim
I sure need a lazy summer day
– Tembel bir yaz gününe ihtiyacım var
But, oh dear, we’ve gotta stay
– Ama, oh canım, kalmalıyız
Finish all that we needed to say
– Söylememiz gereken her şeyi bitir

Now, darling if you fall
– Şimdi, sevgilim eğer düşersen
I’ll be there to hold you
– Seni tutmak için orada olacağım
‘Cause I gave you my soul
– Çünkü sana ruhumu verdim
Long time ago, long time ago
– Uzun zaman önce, uzun zaman önce

‘Cause you, you are my lonely star
– Çünkü sen, sen benim yalnız yıldızımsın
And, I’m, I’m your wishing girl
– Ve, ben, ben senin dilek kızınım
‘Cause you, you are my lonely star
– Çünkü sen, sen benim yalnız yıldızımsın
And, I’m, I’m your wishing girl
– Ve, ben, ben senin dilek kızınım

Now, hey you, clear your mind
– Şimdi, Hey sen, aklını boşalt
‘Cause stubbornness is all that I can find
– Çünkü inatçılık bulabildiğim tek şey
But, oh dear, we’ve gotta stay
– Ama, oh canım, kalmalıyız
Finish all that we needed to say
– Söylememiz gereken her şeyi bitir

Now darling if you fall
– Şimdi sevgilim eğer düşersen
I’ll be there to hold you
– Seni tutmak için orada olacağım
‘Cause I gave you my soul
– Çünkü sana ruhumu verdim
Long time ago, long time ago
– Uzun zaman önce, uzun zaman önce

‘Cause you, you are my lonely star
– Çünkü sen, sen benim yalnız yıldızımsın
And, I’m, I’m your wishing girl
– Ve, ben, ben senin dilek kızınım
‘Cause you, you are my lonely star
– Çünkü sen, sen benim yalnız yıldızımsın
And, I’m, I’m your wishing girl
– Ve, ben, ben senin dilek kızınım

‘Cause you, you are my lonely star
– Çünkü sen, sen benim yalnız yıldızımsın
And, I’m, I’m your wishing girl
– Ve, ben, ben senin dilek kızınım

J Alvarez – La Pregunta İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Yo me le acerqué y fijo la miré, le ofrecí un trago y al oído le dije
– Ona yaklaştım ve ona baktım, ona bir içki teklif ettim ve kulağıma söyledim
Que si estaba soltera o estaba casada, ella me dijo tranqui’ y que nada pasaba
– Eğer bekar ya da evli olsaydım, bana sakin olduğunu ve hiçbir şey olmadığını söyledi
Yo me le acerqué y fijo la miré…
– Ona doğru yürüdüm ve ona baktım…
Y entre par de copas y una nota loca, ella me dijo tranqui’ y que nada pasaba
– Ve birkaç içki ve çılgın bir not arasında, bana sakin olduğunu ve hiçbir şey olmadığını söyledi

Para mí es un placer conocerte, dime tu nombre que algo quiero proponerte
– Benim için seninle tanışmak bir zevktir, bana adını söyle, sana bir şey teklif etmek istiyorum
Relax, que lo único que quiero es hablar, conóceme primero que no te arrepentirás
– Sakin ol, tek istediğim konuşmak, önce benimle buluşmak, pişman olmayacaksın
Deja que la maldad nos domine y que el deseo haga que conmigo termines
– Kötülüğün bize hükmetmesine ve arzunun benimle bitmesine izin ver
Si tú te sientes sola, él ya no te valora, escápate conmigo y olvídate de las horas mamá
– Eğer yalnız hissediyorsan, artık sana değer vermiyor, benimle kaç ve annenin çalışma saatlerini unut

Y hoy, voy hacerte olvidar, el pelo te soltaré
– Ve bugün, unutmanı sağlayacağım, saçlarını bırakacağım
Haré una historia con tu cuerpo, en tu mente plasmaré
– Bedeninle bir hikaye yapacağım, zihninde şekil vereceğim
Y hoy, voy hacerte olvidar, el pelo te soltaré
– Ve bugün, unutmanı sağlayacağım, saçlarını bırakacağım
Haré una historia con tu cuerpo, en tu mente plasmaré
– Bedeninle bir hikaye yapacağım, zihninde şekil vereceğim

Yo me le acerqué y fijo la miré, le ofrecí un trago y al oído le dije
– Ona yaklaştım ve ona baktım, ona bir içki teklif ettim ve kulağıma söyledim
Que si estaba soltera o estaba casada, ella me dijo tranqui’ y que nada pasaba
– Eğer bekar ya da evli olsaydım, bana sakin olduğunu ve hiçbir şey olmadığını söyledi
Yo me le acerqué y fijo la miré…
– Ona doğru yürüdüm ve ona baktım…
Y entre par de copas y una nota loca, ella me dijo tranqui’ y que nada pasaba
– Ve birkaç içki ve çılgın bir not arasında, bana sakin olduğunu ve hiçbir şey olmadığını söyledi

Ya estamos en el fest con las copas, el calor, la presión, la tensión nos arropa
– Zaten gözlüklerle festivaldeyiz, ısı, basınç, gerginlik bizi sarıyor
La curiosidad y la intensidad, hicieron que tú y yo nos fuéramos al más allá
– Merak ve yoğunluk, sen ve ben öbür dünyaya gitmek yaptı


Y en cuestión de segundos, yo me adueñaré de tu mundo
– Ve birkaç saniye içinde, senin dünyanı ele geçireceğim
Te enseñaré que el camino, voy a cambiar tu destino
– Sana yolu göstereceğim, kaderini değiştireceğim

Y hoy, voy hacerte olvidar, el pelo te soltaré
– Ve bugün, unutmanı sağlayacağım, saçlarını bırakacağım
Haré una historia con tu cuerpo, en tu mente plasmaré
– Bedeninle bir hikaye yapacağım, zihninde şekil vereceğim
Y hoy, voy hacerte olvidar, el pelo te soltaré
– Ve bugün, unutmanı sağlayacağım, saçlarını bırakacağım
Haré una historia con tu cuerpo, en tu mente plasmaré
– Bedeninle bir hikaye yapacağım, zihninde şekil vereceğim

Yo me le acerqué y fijo la miré, le ofrecí un trago y al oído le dije
– Ona yaklaştım ve ona baktım, ona bir içki teklif ettim ve kulağıma söyledim
Que si estaba soltera o estaba casada, ella me dijo tranqui’ y que nada pasaba
– Eğer bekar ya da evli olsaydım, bana sakin olduğunu ve hiçbir şey olmadığını söyledi
Yo me le acerqué y fijo la miré…
– Ona doğru yürüdüm ve ona baktım…
Y entre par de copas y una nota loca, ella me dijo tranqui’ y que nada pasaba
– Ve birkaç içki ve çılgın bir not arasında, bana sakin olduğunu ve hiçbir şey olmadığını söyledi

Y en cuestión de segundos, yo me adueñaré de tu mundo
– Ve birkaç saniye içinde, senin dünyanı ele geçireceğim
Te enseñaré que el camino, voy a cambiar tu destino
– Sana yolu göstereceğim, kaderini değiştireceğim

¡Hey!, solo hace falta una mirada, y un par de palabras
– Hey! sadece bir göz atmanız ve birkaç kelimeye ihtiyacınız var.
Para que lo nuestro… pueda pasar
– Bizim için… bu olabilir
Sé que hay muchas princesitas que están pasando por esto
– Bunu yaşayan bir sürü küçük Prenses olduğunu biliyorum.
Entonces vienen personas que se aprovechan de la situación, y hacen que suceda
– Sonra insanlar gelir ve durumdan yararlanır ve bunu gerçekleştirir.
Jalvarezmusic.com
– Jalvarezmusic.com
Otro nivel de música
– Başka bir müzik seviyesi
Montana, The Producer
– Montana, Yapımcı
Perreque, New Flow
– Yeni Akış

Papi, nosotros somos el equipo más fuerte del género
– Baba, biz bu türün en güçlü takımıyız
Por eso es que viajamos a cada rato, y ya casi estamos viviendo en un avión
– Bu yüzden sürekli Seyahat ediyoruz ve neredeyse bir uçakta yaşıyoruz

Jalvarezmusic.com
– Jalvarezmusic.com
On top the world of music
– Dünyanın tepesinde
Flow Music, ¿ok?
– Akış müziği, tamam mı?

Para mí es un placer conocerte bebé
– Tanıştığımıza memnun oldum, bebeğim.
Bueno, nos veremos algún día por ahí
– Etrafınıza bir ara görüşürüz.
Cuando te quieras desquitar me llamas,¿está bien? (dale)
– Ödeşmek istediğinde beni ara, tamam mı? (vermek)

Jerry Rivera – Nada Sin Ti İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Algo falla en mi mente
– Aklıma bişey oldu
Simplemente no funciona
– Sadece işe yaramıyor
Ni siquiera soy persona
– Ben insan bile değilim.
Cuando estoy sin ti
– Sensiz olduğumda

Tu eres esa vitamina
– Sen o vitaminsin.
Que de pronto me domina
– Bu aniden bana hükmediyor
Si te tengo no te noto
– Eğer sen varsan, seni fark etmiyorum
Si te pierdo si
– Eğer seni kaybedersem

Nada, nada sin ti
– Hiçbir şey, sensiz hiçbir şey
Ahora no estas aquí
– Şimdi burada değilsin.
Casi seguro que andarás con él
– Neredeyse kesinlikle onunla takılacaksın.
Y yo soy tonto porque estoy fatal
– Ve ben aptalım çünkü berbatım
Porque me siento fuera
– Çünkü dışarıda oturuyorum.

Nada, nada sin ti
– Hiçbir şey, sensiz hiçbir şey
Nada seguro de mi
– Benim hakkımda emin bir şey yok
También los hombres lloran
– Ayrıca erkekler ağlıyor

Voy al fútbol no lo veo
– Futbola gidiyorum, göremiyorum.
Abro un libro y no lo leo
– Bir kitap açıp okumam.
Como poco, bebo mucho
– En azından çok içiyorum.
No puedo dormir
– Uyuyamıyorum

Soy una cabeza hueca
– Ben bir mankafayım.
Un muñeco sin muñeca
– Bir bebek olmadan bir bebek
Un espeje de desastre
– Bir felaket ayna
Cuando estoy sin ti
– Sensiz olduğumda

Nada, nada sin ti
– Hiçbir şey, sensiz hiçbir şey
Ahora no estas aquí
– Şimdi burada değilsin.
Te necesito junto a mi
– Yanımda sana ihtiyacım var
Sino no se que hacer
– Ama ne yapacağımı bilmiyorum
Y va cambiado por momentos mi ser
– Ve bu benim varlığımı değiştiriyor
Hasta volverme nada
– Hiçbir şey olmayana kadar

Y va cambiado por momentos mi ser
– Ve bu benim varlığımı değiştiriyor


Hasta volverme nada
– Hiçbir şey olmayana kadar

Oigo ruidos en la calle
– Sokakta sesler duyuyorum
Oigo pasos que se acercan
– Ayak seslerinin yaklaştığını duyuyorum
Alguien llama a la puerta
– Birisi kapıyı çalıyor
Voy a ver quien es
– Kim olduğuna bakacağım.
Eres tú no me lo creo
– Sensin. Ben buna inanmıyorum.
No te quedes fuera pasa
– Dışarıda kalmayın
Ten las llaves de mi casa
– Evimin anahtarlarını al.
No te iras de aquí
– Buradan gitmiyorsun.

(Nada, nada sin ti)
– (Hiçbir şey, sensiz hiçbir şey)
(Nada, nada sin ti)
– (Hiçbir şey, sensiz hiçbir şey)

Te necesito mas cada día
– Sana her gün daha çok ihtiyacım var
No puedo olvidarte
– Seni unutamam
Y tu no esta aquí
– Ve sen burada değilsin

(Nada, nada sin ti)
– (Hiçbir şey, sensiz hiçbir şey)

Tu eres la vitamina
– Sen vitaminsin
Que a mi cuerpo domina
– Vücudum hakim
Si te tengo no te noto
– Eğer sen varsan, seni fark etmiyorum
Y si te pierdo si
– Ve eğer seni kaybedersem

(Nada, nada sin ti)
– (Hiçbir şey, sensiz hiçbir şey)
Nada sin ti
– Sensiz hiçbir şey
Nada sin ti, no soy nada
– Sensiz hiçbir şey, ben hiçbir şeyim
No soy nada sin ti
– Sensiz bir hiçim

(Nada, nada sin ti)
– (Hiçbir şey, sensiz hiçbir şey)
Estoy muriendo en esta espera
– Bu bekleyişte ölüyorum
Y tu no llegas
– Ve sen gelmiyorsun
¿Hay que será de mi?
– Benim olacak?

(Nada, nada sin ti)
– (Hiçbir şey, sensiz hiçbir şey)
Si no te tengo a mi lado
– Eğer yanımda olmazsan
No puedo vivir…
– Böyle yaşayamam…