– Umarım, ne söylersem söyleyeyim, savunmamda kullanılabilir.
Que Dios esté conmigo en tu conciencia y puedas perdonarme
– Tanrı vicdanında benimle olsun ve beni affetsin
Yo no quise besarte de repente
– Seni birden öpmek istemedim.
Lo siento, quise saber, si me mirabas diferente al resto de la gente
– Üzgünüm, bana diğer insanlardan farklı bakıp bakmadığını bilmek istedim.
Yo no quiero morir siendo tu amigo
– Arkadaşın olarak ölmek istemiyorum.
Yo quiero es abrazarte
– Seni tutmak istiyorum
Y no sentir el frio de la vida
– Ve hayatın soğukluğunu hissetme
Y aunque un día nos juramos, ser amigos hasta el fin
– Ve bir gün sonuna kadar arkadaş olmaya yemin ettik
Hoy me atrevo a confesarte, lo que yo siento por ti
– Bugün sana itiraf etmeye cesaret ediyorum, senin için ne hissediyorum
Y siento mucha ternura, son millones de dulzuras
– Ve çok fazla hassasiyet hissediyorum, bu milyonlarca tatlılık
Y mi alma hara una fiesta, si tú me dices que sí
– Ve ruhum bir parti yapacak, eğer bana Evet dersen
Y mientras tú te molestas en buscar otro querer
– Ve başka bir arzu bulmak için uğraşırken
Tengo un corazón que a diario me pregunta por tu piel
– Her gün bana tenini soran bir kalbim var.
Y está tan ilusionado, se la pasa acelerado
– Ve çok heyecanlı, hızlı koşuyor.
Pero solo soy tu amigo y no te puedo tener
– Ama ben sadece senin arkadaşınım ve sana sahip olamam
Y entonces, ¿qué le digo al corazon?
– Ve sonra kalbe ne diyeceğim?
Si te está llamando a gritos y tú no quieres venir
– Eğer sana bağırıyorsa ve sen gelmek istemiyorsan
¿Cómo voy a detener esta ilusion?
– Bu yanılsamayı nasıl durdurabilirim?
Que está a punto de matarme y no quiere irse sin ti
– Beni öldürmek üzere olan ve sensiz ayrılmak istemeyen
Y me da miedo vivir
– Ve yaşamaktan korkuyorum
Si no me entregas tu amor
– Eğer bana aşkını vermezsen
¿Qué le dire al corazon?
– Kalbime ne diyeceğim?
Si esta muriendo por ti
– Eğer senin için ölüyorsa
Tal vez prefiera morir
– Belki ölmeyi tercih edersin.
Si tú le dices adiós…
– Eğer vedalaşırsan…
Adiós, adiós
– Güle güle
Y me da miedo vivir
– Ve yaşamaktan korkuyorum
Si no me entregas tu amor
– Eğer bana aşkını vermezsen
¿Qué le dire al corazon?
– Kalbime ne diyeceğim?
Si esta muriendo por ti
– Eğer senin için ölüyorsa
Tal vez prefiera morir
– Belki ölmeyi tercih edersin.
Si tú le dices adiós…
– Eğer vedalaşırsan…
Adiós, adiós
– Güle güle
(…)
– (…)
Confieso, que muero cada vez, que te despides con un beso en la mejilla
– İTİRAF EDİYORUM, her seferinde ölüyorum, yanağından bir öpücükle elveda diyorsun
La vida se me vuelve maravilla
– Hayat bir mucize olur
Y compro un chocolate
– Ve bir çikolata alıyorum
Para calmar las ganas de besarte
– Seni Öpme arzusunu sakinleştirmek için
Recuerda, que me alegre esa vez
– Unutma, o zamana sevindim
Que me contaste, que tu novio te engañaba
– Bana erkek arkadaşının seni aldattığını söylemiştin.
Fue la primera vez que tu tristeza, me refresacaba el alma
– İlk kez hüznün ruhumu tazeledi
Sabía que yo te consolaria
– Seni rahatlatacağımı biliyordum.
Pero en cambio, tú has pensado en perdonarlo por su error
– Ama onun yerine, onun hatası için onu affetmeyi düşündün.
Mientras él daña tu vida, estoy loco por tu amor
– O senin hayatına zarar verirken, ben senin aşkın için deliriyorum
No has podido darte cuenta, que cuando me abres la puerta
– Kapıyı açtığında bunu fark edemezdin.
Dios ha entrado de mi mano, porque le pedí el favor
– Tanrı elimden çıktı, çünkü ondan iyilik istedim.
De que no lloraras más, porque él ha roto tu ilusión
– O senin yanılsama kırdı, çünkü artık ağlamak olmaz ki
Si pudieras darme el sí, que necesita esta canción
– Eğer bana Evet diyebilirsen, bu şarkının ihtiyacı olan şey
Me compraré una botella, del tamaño de la luna
– Ay büyüklüğünde bir şişe alacağım.
Para llegar a la fiesta, que va a hacer mi corazón
– Partiye gitmek için, kalbimi yapacak
Pero entonces, ¿qué le digo al corazón?
– Ama sonra kalbe ne diyeceğim?
Si te está llamando a gritos y tú no quieres venir
– Eğer sana bağırıyorsa ve sen gelmek istemiyorsan
¿Cómo voy a detener esta ilusion?
– Bu yanılsamayı nasıl durdurabilirim?
Que está a punto de matarme y no quiere irse sin ti
– Beni öldürmek üzere olan ve sensiz ayrılmak istemeyen
Y me da miedo vivir, si no me entregas tu amor
– Ve yaşamaktan korkuyorum, Eğer bana sevgini vermezsen
¿Qué le dire al corazon?
– Kalbime ne diyeceğim?
Si esta muriendo por ti
– Eğer senin için ölüyorsa
Tal vez prefiera morir
– Belki ölmeyi tercih edersin.
Si tú le dices adiós…
– Eğer vedalaşırsan…
Adiós, adiós
– Güle güle
Y me da miedo vivir
– Ve yaşamaktan korkuyorum
Si no me entregas tu amor
– Eğer bana aşkını vermezsen
¿Qué le dire al corazon?
– Kalbime ne diyeceğim?
Si esta muriendo por ti
– Eğer senin için ölüyorsa
Tal vez prefiera morir
– Belki ölmeyi tercih edersin.
Si tú le dices adiós…
– Eğer vedalaşırsan…
Adiós, adiós
– Güle güle
Y me da miedo vivir
– Ve yaşamaktan korkuyorum
Si no me entregas tu amor
– Eğer bana aşkını vermezsen
¿Qué le dire al corazon?
– Kalbime ne diyeceğim?
Si esta muriendo por ti
– Eğer senin için ölüyorsa
Tal vez prefiera morir
– Belki ölmeyi tercih edersin.
Si tú le dices adiós…
– Eğer vedalaşırsan…
Adiós, adiós…
– Güle güle…
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder