7 Mayıs 2021 Cuma

Rim’K Feat. Mohamed Lamine & Sheryne – Clandestino Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

RIM-K
– RIM-K
Magrheb united, ya lil
– Magrheb Birleşik, ya lil

Désolé d’être jeune et d’être moi même,
– Genç olduğum ve kendim olduğum için üzgünüm,
Tous un peu différent, tous un peu les même,
– Hepsi biraz farklı, hepsi biraz aynı,
Soit juste toi même,
– Sadece Kendin ol,
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Biz sa gibiyiz seni seviyoruz…
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Biz sa gibiyiz seni seviyoruz…

Désolé d’être jeune et d’être moi même,
– Genç olduğum ve kendim olduğum için üzgünüm,
Tous un peu différent, tous un peu les même,
– Hepsi biraz farklı, hepsi biraz aynı,
Soit juste toi même,
– Sadece Kendin ol,
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Biz sa gibiyiz seni seviyoruz…
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Biz sa gibiyiz seni seviyoruz…

Sheryne ki nkoune m3ak.
– Sheryne ki nkoune m3ak.
surtout ki neghenni bahdak.rim’k jamis nensak ga3 les jeunes issem3ou ghenak
– özellikle ki neghenni bahdak.rim’k jamis nensak ga3 genç ıssem3ou ghenak

J’suis fou foulek, j’ fais peur aux poulets
– Ben deliyim foulek, tavukları korkutuyorum
j’ suis d’ la famille « brami, mendi ou touré »
– Ben aileden geliyorum ” brami, mendi veya toure »
mes premiers mots c’était «cahail» ou «i love you»,
– ilk sözlerim “cahail” veya “seni seviyorum” idi»,
«bou bou» c’est l’bruit d’un mec debout sur un deux roues
– “bou bou” iki tekerlek üzerinde duran bir adamın sesi
Selem un galef j’ suis bilingue
– Selem bir galef ben iki dilli değilim
«rhey!» j’ suis d’la France d’en bas d’ Roubaix ou d’ Marseille
– “rhey!”Ben Roubaix veya Marsilya’nın altından Fransa’lıyım
les dollars, le «hallis», le biff, l’oseille c’est c’ qui m’ réveille
– dolar, “hallis”, biff, kuzukulağı beni uyandıran şey bu
désolé d’être moi même
– kendim olduğum için üzgünüm
ma vie c’est un Tarantino, y’a peu d’glamour beaucoup d’action et un
– hayatım bir Tarantino, küçük bir cazibe var, çok fazla aksiyon var ve
peu d’amour,
– küçük aşk,
clandestino, voyou italien selon l’ style vestimentaire
– clandestino, elbise tarzına göre İtalyan haydut
j’ai un passeport international c’est mon stylo
– Uluslararası bir pasaportum var bu benim kalemim

Désolé d’être jeune et d’être moi même,
– Genç olduğum ve kendim olduğum için üzgünüm,
Tous un peu différent, tous un peu les même,
– Hepsi biraz farklı, hepsi biraz aynı,
Soit juste toi même,
– Sadece Kendin ol,
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Biz sa gibiyiz seni seviyoruz…
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Biz sa gibiyiz seni seviyoruz…

Clandestino, primo quand j’étais bambino la misère j’en ai bouffé des
– Clandestino, primo ben bambino sefalet iken biraz yedim
kilos, au tir belkrimo
– kilo, belkrimo vurdu
loin d’être un model, peu fidèle a moi même
– bir model olmaktan uzak, kendime sadık değil
dans ma vie j’ met trop d’ piment
– hayatımda çok fazla biber koydum
message pour les tiens au miens aux quelques uns
– mesaj için senin için benim için birkaç
si j’ fonce tête baisser c’est qu’ j’en ressent le besoin solide
– eğer baş aşağı gidersem, bu ihtiyacı sağlam hissediyorum
comme un boomker, l’amour c’est un moteur soit fier et heureux
– bir boomker gibi, aşk bir motor gururlu ve mutlu ol
si une femme t’ appelle mon cœur.
– eğer bir kadın sana kalbim diyorsa.
J’viens d’un quartier international, on mélanges les plaques en tek
– Uluslararası bir bölgeden geliyorum, tik tabaklarını karıştırıyoruz
social dans une ambiance familial
– bir aile ortamında sosyal
y a des choses qui font mal
– acıtan şeyler var
nous on s’ laisse pas faire comme zinedine lors d’une finale… «haill!»
– son ha “haill” sırasında zinedine gibi davranmamıza izin vermiyoruz!»

Désolé d’être jeune et d’être moi même,
– Genç olduğum ve kendim olduğum için üzgünüm,
Tous un peu différent, tous un peu les même,
– Hepsi biraz farklı, hepsi biraz aynı,
Soit juste toi même,
– Sadece Kendin ol,
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Biz sa gibiyiz seni seviyoruz…
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Biz sa gibiyiz seni seviyoruz…

Mon plaizir kine koune maak
– Benim plaizir kine koune maak
surtout kine ghni behdake
– özellikle kine ghni behdake
rimk jamais nenssake
– rimk asla nenssake
gaa les jeunes yessmeou ghnak
– gaa genç yessmeou ghnak

klamek chiekh aita nasse
– klamek chiekh aita nasse
kebir ou sghir arbi ou ghirre
– kebir veya sghir arbi veya ghirre
gaa nearfouke mene la premiere phrase
– gaa nearfouke ilk cümleyi yönetiyor
clandestin fennane oukelbek ekbire
– clandestin fennane oukelbek ekbire

Désolé d’être jeune et d’être moi même,
– Genç olduğum ve kendim olduğum için üzgünüm,
Tous un peu différent, tous un peu les même,
– Hepsi biraz farklı, hepsi biraz aynı,
Soit juste toi même,
– Sadece Kendin ol,
Nous c’est comme sa qu’on t’aime…
– Biz sa gibiyiz seni seviyoruz…

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder