İngilizce Türkçe Sözlük







22 Nisan 2021 Perşembe

Arash Feat. Helena – Angels Lullaby İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları

Fly with me
– Benimle uç
Like a rainbow butterfly
– Gökkuşağı kelebeği gibi
Kiss me and I will sing
– Öp beni ve şarkı söyleyeceğim
The angels lullaby
– Melekler ninni
Want to be alive with me
– Benimle yaşamak ister misin
Like a rainbow butterfly
– Gökkuşağı kelebeği gibi
Believe and you will see
– İnan ve göreceksin
All the colors in the sky
– Gökyüzündeki tüm renkler

با صدای تو
– با صدای تو
میریزه دلم
– میریزه دلم
بی قرارم
– بی قرارم

از دید من تو یه هدیه از خدایی
– از دید من تو یه هدیه از خدایی
بیا نزدیک من شو واسم بخون لالایی
– بیا نزدیک من شو واسم بخون لالایی
لمس تن تو رویاییه
– لمس تن تو رویاییه
من تورو دارم کنارم این عالیه
– من تورو دارم کنارم این عالیه

Fly with me
– Benimle uç
Like a rainbow butterfly
– Gökkuşağı kelebeği gibi
Kiss me and I will sing
– Öp beni ve şarkı söyleyeceğim
The angels lullaby
– Melekler ninni
Want to be alive with me
– Benimle yaşamak ister misin
Like a rainbow butterfly
– Gökkuşağı kelebeği gibi
Believe and you will see
– İnan ve göreceksin
All the colors in the sky
– Gökyüzündeki tüm renkler

می خونی تو
– می خونی تو
از نگاه من
– از نگاه من
آروم ندارم
– آروم ندارم
بی قرارم
– بی قرارم

Fly with me
– Benimle uç
Like a rainbow butterfly
– Gökkuşağı kelebeği gibi
Kiss me and I will sing
– Öp beni ve şarkı söyleyeceğim
The angels lullaby
– Melekler ninni

Sidhu Moose Wala – Mafia Style İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları

Yeaa!
– Yeaa!
Woo… Aman Hayer!
– Kur yapmak… Aman Hayer!
Sidhu Moose Wala!
– Sidhu Geyiği Wala!
Oh dil da ni maada!
– Dil da ni maada!

Oh Z window tint honi Bentley black
– Oh Z pencere tonu honi Bentley siyah
Ohde bonnet te lagge hoye phull hon ge
– Ohde kaput te lagge hoye phull tatlım ge
Jinna di sisat to zamana darrda
– Jinna di sisat için zamana darrda
Bande bureya to bure othe kull hon ge
– Bande bureya için bure othe kull tatlım ge

Main hona highway block pind da
– Ana hona karayolu blok pind da
Main hona highway block pind da
– Ana hona karayolu blok pind da
Kafila tu paunda vekhi gaah jatt da
– Kafila tu paunda vekhi gaah jatt da

Ho chalu doli aali car
– Ho chalu doli aali araba
Naal Wagon’aan di daar
– Naal Wagon’aan di daar
Full mafia style hona viah jatt da
– Tam mafya tarzı hona viah jatt da
Doli aali car naal G Wagon’an di dar
– Doli aali araba naal G Wagon’an di dar
Full mafia style hona viah jatt da
– Tam mafya tarzı hona viah jatt da

Ho laal sooha rang taan kitte ni labhna
– Ho laal sooha taan kitte ni labhna’yı aradı
Ho bande kaale hone kaale paaye suit hon ge
– Ho bande kaale bilemek kaale paaye takım elbise tatlım ge
Yaaran da hi pind ch khadaka sunuga
– Yaaran da Merhaba pind ch khadaka sunuga
Dukki tikki saari hi mute hon ge
– Dukki tikki saari Merhaba dilsiz tatlım ge

PLR 16 jacketa ch honiyan
– PLR 16 jacketa ch honiyan
PLR 16 jacketa ch honiyan
– PLR 16 jacketa ch honiyan
Shonk fokki ni karauna thaa thaa jatt da
– Shonk fokki ni karauna thaa thaa jatt da

Ho chalu doli wali car
– Ho chalu doli wali araba
Naal G Wagon’an di dar
– Naal G Wagon’an di dar
Full mafia style hona viah jatt da
– Tam mafya tarzı hona viah jatt da
Doli wali car naal G Wagon’an di dar
– Doli wali araba naal G Wagon’an di dar
Full mafia style hona viah jatt da
– Tam mafya tarzı hona viah jatt da

Jadon laana Godfather’an da kattha houga
– Jadon laana vaftiz babası da kattha houga
Dekhi Range’aan, Porsche’aan da hadd wagna
– Dekhi Range’aan, porsche’aan da hadd wagna
5-7 killeyan ch tent lagguga
– 5-7 killeyan ch çadır lagguga
Utton lab heere da akhada laggna
– Utton Laboratuvarı heere da akhada laggna

Ambran ch Dollar te Pound uddne
– Ambran ch dolar te Pound uddne
Ambran ch Dollar te Pound uddne
– Ambran ch dolar te Pound uddne
Ho beeba shekha warga subha jatt da
– Ho beeba shekha warga subha jatt da

Ho chalu doli wali car
– Ho chalu doli wali araba
Naal G Wagon’an di dar
– Naal G Wagon’an di dar
Full mafia style hona viah jatt da
– Tam mafya tarzı hona viah jatt da
Doli wali car naal G Wagon’an di dar
– Doli wali araba naal G Wagon’an di dar
Full mafia style hona viah jatt da
– Tam mafya tarzı hona viah jatt da

Sarkari chhutti warga mahaul hona ae
– Sarkari chhutti warga mahaul hona ae
Goli chal je na maameyan da gehda houga
– Goli chal je na maameyan da gehda houga
Nuh velliyan di banegi koi chhoti gall ni
– Nuh velliyan di banegi koi chhoti gall ni
Sidhu Moose Wala jatt othe tera houga
– Sidhu geyik wala jatt othe tera houga

Othe paapiyan di police security karugi
– Othe paapiyan di polis güvenlik karugi
Paapiyan di police security karugi
– Paapiyan di polis güvenlik karugi
Thaa thaa naake hone jithon hona raah jatt da
– Thaa thaa naake bilemek jithon hona raah jatt da

Ho chalu doli wali car
– Ho chalu doli wali araba
Naal G Wagon’an di dar
– Naal G Wagon’an di dar
Full mafia style hona viah jatt da
– Tam mafya tarzı hona viah jatt da
Doli wali car naal G Wagon’an di dar
– Doli wali araba naal G Wagon’an di dar
Full mafia style hona viah jatt da
– Tam mafya tarzı hona viah jatt da

3 Sud Est & Andra – Jumătatea mea mai bună Sırpça Sözleri Türkçe Anlamları

Еștі о buсаtă сăzută dіn rаі
– Ești üzerinde bucată căzută din gai
Еștі о mіnunе, dоаr tu роțі ѕă-mі dаі
– Minipe’den bahsediyorsunuz, doar tu poți să-mi Dai
Dіn lumеа tа о раrtе(parte)
– Din lumea ta o rarta (bölüm)
Șарtе zіlе dіn șарtе(șapte)
– Șarte Zile din șarte(șapte)
Rосhіе аlbă, ѕаngrіа-n раhаr
– Roshie albă, babria-n rachar
Gurа tа dulсе іѕріtă mі-е іаr(iar)
– Gura ta dulse ıspită mi-e ıar(ıar)
Осhіі dіаmаntе(diamante)
– Oshii Diamante(diamante)
Тu mă ghіdеzі în nоарtе(noapte)
– Çevirmenler:)

Іа-mă-n brаțе flămândе
– IA-mă-n braee flămande
Lіреștе-mă dе іnіmа tа(ta)
– Lırește-mă de ipima Ta (ta)
Fеrісіrе-n ѕесundе
– Pericire-n sesunde
Орrеștе tіmрul, nu mаі рlеса(pleca)
– Orreste timrul, iyi Mai rles(pleca)

Сând nоrі ре сеrul vіеțіі ѕе аdună, hоo
– Bunun doğru olmadığından emin olamazsınız, ama değil.
Мă lаѕ în grіја tа
– Mă Las in dgia ta
Јumătаtеа mеа mаі bună
– Jumătatea MEA Mai bună
Șі-n nорțіlе rесі сu lună рlіnă(plină), hеi
– Șі-n nor піле гесі si ay gün рlіnă (plină), һеі
Мă-mbrасі сu drаgоѕtеа
– Mă-mbasi si dragostea
Јumătаtеа mеа mаі bună
– Jumătatea MEA Mai bună
Аm lăѕаt în urmа nоаѕtră оrаșul gоl
– M. lăsat in ıgma noastră orașul gol
Nе-аm înсhіѕ în lumеа nоаѕtră în dоrmіtоr
– Un – am İnshis in Lumea Noastră in dormitorr
Ѕіluеtе lа fеrеаѕtră într-un dаnѕ nосturn
– Yapamazsın …
Тu еștі nоарtеа mеа аlbаѕtră
– Sen noartea MEA albastră
Еștі tоt се аm mаі bun
– Ești tot se am Mai bun

Іа-mă-n brаțе flămândе
– IA-mă-n braee flămande
Lіреștе-mă dе іnіmа tа(ta)
– Lırește-mă de ipima Ta (ta)
Fеrісіrе-n ѕесundе
– Pericire-n sesunde
Орrеștе tіmрul, nu mаі рlеса(pleca)
– Orreste timrul, iyi Mai rles(pleca)

Сând nоrі ре сеrul vіеțіі ѕе аdună, hоо
– Bunun doğru olmadığından emin olamazsınız, ama değil.
Мă lаѕ în grіја tа
– Mă Las in dgia ta
Јumătаtеа mеа mаі bună
– Jumătatea MEA Mai bună
Șі-n nорțіlе rесі сu lună рlіnă(plină), hеi
– Șі-n nor піле гесі si ay gün рlіnă (plină), һеі
Мă-mbrасі сu drаgоѕtеа
– Mă-mbasi si dragostea
Јumătаtеа mеа mаі bună
– Jumătatea MEA Mai bună
Іnіmа lа tіnе îmі zbоаră
– Bilmiyorum.
Сând nu еștі аrd са о țіgаră
– Send nu ești ard ile oiigară
Маі bіnе ѕtіngе-mă сu un ѕărut
– Mai bine stinge-mă si un sărut

Іnіmа lа tіnе îmі zbоаră
– Bilmiyorum.
Сând nu еștі аrd са о țіgаră
– Send nu ești ard ile oiigară
Маі bіnе ѕtіngе-mă сu un ѕărut(yeah)
– Mai bine stinge – ma si un Parish(yeah)

Сând nоrі ре сеrul vіеțіі ѕе аdună(se adună), hоо
– Bunun doğru olmadığından emin olamazsınız.
Мă lаѕ în grіја tа
– Mă Las in dgia ta
Јumătаtеа mеа mаі bună
– Jumătatea MEA Mai bună
Șі-n nорțіlе rесі сu lună рlіnă, hеi(plină)
– Șі-n nor піле гесі si ay gün рlіnă, һеі (plină)
Мă-mbrасі сu drаgоѕtеа
– Mă-mbasi si dragostea
Јumătаtеа mеа mаі bună
– Jumătatea MEA Mai bună

Nenny – Tequila (Studio Version) İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları

Describe the performance that you put on
– Koyduğunuz performansı açıklayın
What I do? Yeah
– Ne yapabilirim? Evet
Huh, most of my songs are facts
– Şarkılarımın çoğu gerçek.
Well, whatever I sing that’s what I really mean
– Şarkı ne olursa olsun ben gerçekten demek istediğim buydu
It’s like I’m singing a song, I don’t sing it if I don’t mean it
– Sanki bir şarkı söylüyormuşum gibi, Eğer demek istemiyorsam söylemiyorum

Tequi-tequi-tequi-tequi-tequila
– -Tequi tequi–tequi-Tequi tequila
Booty pam-pam yeah, yeah, yeah, yeah
– Ganimet pam-Pam Evet, Evet, Evet, Evet
Problemas eu ‘tou a vencer yeah yeah (ya)
– Sorun AB ‘ tou bir vencer evet evet (ya)
Tequi-tequi-tequi-tequi-tequila
– -Tequi tequi–tequi-Tequi tequila
Booty pam-pam yeah, yeah, yeah, yeah
– Ganimet pam-Pam Evet, Evet, Evet, Evet
Problemas eu ‘tou a vencer yeah, yeah (ya)
– Problemas eu ‘ tou a vencer evet, evet (ya)

Aponto para o vermelho para o sangue da minha garra
– Aponto para o vermelho para o sangue da minha garra
People da minha terra sabe a guerra da senzala
– İnsanlar da minha terra sabe bir guerra da senzala
Galos na estante cozinha cheia de mancarra
– Galos na estante cozinha cheia de mancarra
Verde nas ruas, amarelo na minha cara
– Verde nas ruas, Amarelo na minha cara

Cara feia não há
– Cara feia não há
Negative vibes não há
– Negatif titreşimler não há

Difícil ir ao espelho sem questionar a identidade
– Difícil ır ao ayna kişiler sem questionar bir identidade
Imagina a bonança vir antes da tempestade
– Imagina bir bonança vir antes da tempestade
Impor respeito, desrespeitar outro tipo de verdade
– Asıl konuda, desrespeitar diğer tür de aslında
Refletir e concluir deixar de lado a dignidade
– Refletir e concluir deixar de lado a dignidade

He’s black, he’s white
– Siyah, beyaz
Sempre na linha, mas nunca no me’mo fight
– Sempre na linha, mas nunca hayır me’mo mücadele
Sem olhar p’ra trás eu sinto o hate, mas digo nice try
– Sem olhar p’ra trás eu sinto o hate, mas digo iyi deneme
E no fim do dia eu só quero brindar com uma tequi-tequi
– E no fim do dia eu Dairesi, misafirlerine ücretsiz otopark, özel bir kasa sunmaktadır.

Tequi-tequi-tequi-tequi-tequila
– -Tequi tequi–tequi-Tequi tequila
Booty pam-pam yeah, yeah, yeah, yeah
– Ganimet pam-Pam Evet, Evet, Evet, Evet
Problemas eu ‘tou a vencer yeah, yeah (ya)
– Problemas eu ‘ tou a vencer evet, evet (ya)
Tequi-tequi-tequi-tequi-tequila
– -Tequi tequi–tequi-Tequi tequila
Booty pam-pam yeah, yeah, yeah, yeah
– Ganimet pam-Pam Evet, Evet, Evet, Evet
Problemas eu ‘tou a vencer yeah, yeah (ya)
– Problemas eu ‘ tou a vencer evet, evet (ya)

Eu do meu bairro lá do topo, ninguém pode ver
– AB do meu bairro lá do topo, ninguém pode ver
Eu na escalada a subir, com o bairro nas costas
– AB na escalada a subir, com o bairro NAS costas
Afro latinos nas novelas gritam, mírame
– Afro Latinler NAS novelas gritam, kısa açıklama
Dando voltas
– Dando voltascomment

Uns querem água, outros querem atenção
– Uns querem água, outros querem atenção
Uns pedem mágoa, outros pedem lição
– Uns pedem mágoa, outros pedem lıção
Uns ao pé do mar, outros ao pé do vulcão
– Uns Ao pé do mar, outros Ao pé do vulcão
3 na mão 1 nas costas p’ra não cair no chão
– 3 ay 1 ay

Eu não procuro vidas p’ra mim
– AB não procuro vidas p’ra mim
Are you safe or you got money
– Güvende misin yoksa paran var mı
Eu só quero uma legacy
– AB mirası
Sem percentagem de jealousy
– Sem percentagem de kıskançlık

Conduzir o destino sem poder mudar, esse é o challenge
– Conduzir o destino sem poder mudar, esse é o meydan okuma
Ir em frente firme sem querer virar, esse é o challenge
– Ir em frente firme sem querer virar, esse é o mücadelesi

He’s black, he’s white
– Siyah, beyaz
Sempre na linha mas nunca no me’mo fight
– Sempre na linha mas nunca hayır me’mo mücadele
Sem olhar pra trás eu sinto o hate mas digo nice try
– Sem olhar pra trás eu sinto o hate mas digo iyi deneme
E no fim do dia eu só quero brincar com uma tequi-tequi
– E no fim do dia eu Dairesi, brincar şehrinin misafirlerinin ağırlıyor.

Tequi-tequi-tequi-tequi-tequila
– -Tequi tequi–tequi-Tequi tequila
Booty pam-pam yeah, yeah, yeah, yeah
– Ganimet pam-Pam Evet, Evet, Evet, Evet
Problemas eu ‘tou a vencer yeah, yeah (ya)
– Problemas eu ‘ tou a vencer evet, evet (ya)
Tequi-tequi-tequi-tequi-tequila
– -Tequi tequi–tequi-Tequi tequila
Booty pam-pam yeah, yeah, yeah, yeah
– Ganimet pam-Pam Evet, Evet, Evet, Evet
Problemas eu ‘tou a vencer yeah, yeah (ya)
– Problemas eu ‘ tou a vencer evet, evet (ya)

Tequi-tequi-tequi-tequi-tequila
– -Tequi tequi–tequi-Tequi tequila
Booty pam-pam yeah, yeah, yeah, yeah
– Ganimet pam-Pam Evet, Evet, Evet, Evet
Problemas eu ‘tou a vencer yeah, yeah (ya)
– Problemas eu ‘ tou a vencer evet, evet (ya)
Tequi-tequi-tequi-tequi-tequila
– -Tequi tequi–tequi-Tequi tequila
Booty pam-pam yeah, yeah, yeah, yeah
– Ganimet pam-Pam Evet, Evet, Evet, Evet
Problemas eu ‘tou a vencer yeah, yeah (ya)
– Problemas eu ‘ tou a vencer evet, evet (ya)

Plutónio – Lisabona Portekizce Sözleri Türkçe Anlamları

‘Tou na A1, na A2, na A5 a chegar a Lisabona
– ‘Tou A1, A2, A5 Lizbon almak için
Nigga diz que é patrão da linha C
– Zenci C hattının patronu olduğunu söylüyor.
Alguém lhe diga que ninguém tem patrão na minha zona
– Birisi sana benim bölgemde kimsenin patronu olmadığını söylüyor.
Dama veio de Madrid, lhe perei com a camisa do Barcelona
– Bayan Madrid’den geldi, Barcelona gömleği ile perei
‘Tou no carro em direção à Margem Sul
– Güney kıyısına doğru arabada
Mão esquerda no volante, mão direita tá na
– El direksiyonda Sol, Sağ açık

‘Tou na A1, na A2, na A5 a chegar a Lisabona
– ‘Tou A1, A2, A5 Lizbon almak için
Todos dias na corrida, eu tou na street
– Yarışta her gün sokaklardayım.
Isto aqui não é sprint, isto aqui é maratona
– Bu bir sprint değil, bu bir maraton
Dama veio de Madrid, lhe perei com a camisa do Barcelona
– Bayan Madrid’den geldi, Barcelona gömleği ile perei
Depois do Coliseu, única coisa que bateu
– Colosseum’dan sonra, vurulan tek şey
Mais do que eu foi o Corona (toma)
– Korona olduğumdan daha fazla (alır)

Tanto ouro nesta boca
– Bu ağızda çok fazla altın var
Eu acho que eu comi uma ourivesaria
– Sanırım bir kuyumcu yedim.
20 placas e um disco de platina
– 20 Plaka ve bir platin disk
Vais pensar que sacrifício tem a ver com maçonaria (toma)
– Fedakarlığın Masonluk ile ilgisi olduğunu düşüneceksin (al)
Eu sozinho, duas damas
– Ben yalnızım, iki Bayan
Namorados conhеceram-se em Caxias (toma)
– Erkek arkadaş Caxias (toma) bir araya geldi)
Mеtralhei, metralhei, metralhei
– Makineli Tüfek, Makineli Tüfek, Makineli Tüfek
Acertei no olho dela, não me falta é pontaria (toma)
– Gözüne çarptım, nişan almayı özlemiyorum (al)

Sinceramente atingi mais do que devia
– Dürüst olmak gerekirse, olması gerekenden daha fazla vurdum
Há coisa de uns anos atrás
– Birkaç yıl önce
Eu tava na delegacia (toma)
– Polis karakolundaydım (al)
Tantos olhos no meu fio
– Telimde çok fazla göz var
Tipo que eu não trago shot todos dias (toma)
– Tür her gün atış getirmiyorum (alır)
Se para o caso dar para o torto
– Eğer durum ters giderse
Meio quilo na tua cabeça a prémio
– Kafanda yarım kilo prim
Vais sair na lotaria
– Piyangoya gidiyorsun.

‘Tou na A1, na A2, na A5 a chegar a Lisabona
– ‘Tou A1, A2, A5 Lizbon almak için
Nigga diz que é patrão da linha C
– Zenci C hattının patronu olduğunu söylüyor.
Alguém lhe diga que ninguém tem patrão na minha zona
– Birisi sana benim bölgemde kimsenin patronu olmadığını söylüyor.
Dama veio de Madrid, lhe perei com a camisa do Barcelona
– Bayan Madrid’den geldi, Barcelona gömleği ile perei
‘Tou no carro em direção à Margem Sul
– Güney kıyısına doğru arabada
Mão esquerda no volante, mão direita tá na (woh)
– Direksiyon simidinde sol el, sağ el açık (woh)

‘Tou na A1, na A2, na A5 a chegar a Lisabona
– ‘Tou A1, A2, A5 Lizbon almak için
Todos dias na corrida, eu tou na street
– Yarışta her gün sokaklardayım.
Isto aqui não é sprint, isto aqui é maratona
– Bu bir sprint değil, bu bir maraton
Dama veio de Madrid, lhe perei com a camisa do Barcelona
– Bayan Madrid’den geldi, Barcelona gömleği ile perei
Depois do Coliseu, única coisa que bateu
– Colosseum’dan sonra, vurulan tek şey
Mais do que eu foi o Corona
– Korona olduğumdan daha fazla

My nigga tenho andado fichado
– Benim zenci ben çengel oldum
No estúdio cada vez mais focado
– Stüdyoda giderek daha fazla odaklanmış
Socialmente tou distanciado
– Sosyal olarak uzak tou
Os rappers tentam mandar recado
– Rapçiler mesaj göndermeye çalışıyor
Uma guita e tu vais ser metralhado
– Bir sicim ve makineli tüfek olacak
A girar no meu Mercedes fumado
– Füme Mercedes’imde dönüyor
Tantos pretos, vais pensar que é roubado
– Çok zenciler, olduğunu düşüneceksin çalıntı

Se o assunto é crime, a gente também tem
– Konu suç ise, biz de var
Dos 0 até aos 100 sem muita fofoca
– Çok fazla dedikodu olmadan 0’dan 100’e
Se a bófia pergunta o que é que a gente tem
– Eğer polisler ne olduğunu sorarsa
A gente aqui só tem melodias e notas
– Burada sadece melodilerimiz ve notalarımız var
Tem cuidado com o que tens à tua volta
– Etrafınızda ne olduğuna dikkat edin
Que essas damas estão a perar com outros tropas
– Bu bayanların diğer birliklerle birlikte yok olduğunu
A passear com a minha filha, e a minha cota
– Kızımla yürümek ve kotam
‘Tou a pensar na mãe e na filha do Mota (ou não)
– ‘Mota’nın annesini ve kızını düşünüyorum (ya da değil)

‘Tou na A1, na A2, na A5 a chegar a Lisabona
– ‘Tou A1, A2, A5 Lizbon almak için
Nigga diz que é patrão da linha C
– Zenci C hattının patronu olduğunu söylüyor.
Alguém lhe diga que ninguém tem patrão na minha zona
– Birisi sana benim bölgemde kimsenin patronu olmadığını söylüyor.
Dama veio de Madrid, lhe perei com a camisa do Barcelona
– Bayan Madrid’den geldi, Barcelona gömleği ile perei
‘Tou no carro em direção à Margem Sul
– Güney kıyısına doğru arabada
Não esquerda no volante, mão direita tá na
– Değil sol tekerlek üzerinde, sağ el üzerinde olduğunu

‘Tou na A1, na A2, na A5 a chegar a Lisabona
– ‘Tou A1, A2, A5 Lizbon almak için
Todos dias na corrida, eu tou na street
– Yarışta her gün sokaklardayım.
Isto aqui não é sprint, isto aqui é maratona
– Bu bir sprint değil, bu bir maraton
Dama veio de Madrid, lhe perei com a camisa do Barcelona (Messi)
– Bayan Madrid’den geldi, ben Barcelona (Messi) gömleği ile perei)
Depois do Coliseu, única coisa que bateu
– Colosseum’dan sonra, vurulan tek şey
Mais do que eu foi o Corona
– Korona olduğumdan daha fazla

You own a fam’?
– Bir aileye sahip olduğun?
Yeah, got wife, two mistresses, a mother
– Evet, bir karım, iki metresim, bir annem var.
How do you keep them safe while you in here?
– Buradayken onları nasıl güvende tutuyorsun?
We come from different worlds, my friend
– Farklı dünyalardan geliyoruz dostum.
No one will touch my familly, it will be like touching plutonium
– Kimse aileme dokunmayacak, plütonyuma dokunmak gibi olacak

21 Nisan 2021 Çarşamba

JANAGA & Jah-Far – Одинока луна Rusça Sözleri Türkçe Anlamları

В этот звёздный вечер
– Bu muhteşem akşam
Никого нет, только гитара и я
– Kimse yok, sadece gitar ve ben
Играть о грустном легче
– Üzgün hakkında oynamak daha kolay
Когда в небе сияет луна
– Ay gökyüzünde parladığında

Лишенный словно речи
– Konuşma gibi yoksun
Струны подпевают вместо меня
– Dizeler benim yerime şarkı söylüyor
Музыка ведь лечит
– Çünkü müzik iyileşir
Но бывают исключения
– Ama istisnalar var

Я бы про счастье спел
– Mutluluk hakkında şarkı söylerdim
Но мне грустно шепчет струна
– Ama bir dize fısıldıyor
В небе ведь много звёзд
– Gökyüzünde birçok yıldız var
Но так одинока луна
– Ama çok yalnız ay

Я бы про счастье спел
– Mutluluk hakkında şarkı söylerdim
Но мне грустно шепчет струна
– Ama bir dize fısıldıyor
В небе ведь много звёзд
– Gökyüzünde birçok yıldız var
Но так одинока луна
– Ama çok yalnız ay

Залетай!
– Uç!
Снова ночь пришла
– Yine gece geldi
И в окно ко мне
– Ve pencereme.
Ворвалась Без стука
– Vurma olmadan kırdı

Чёрно-белым огнем
– Siyah-beyaz ateş
Это кайф мой!
– Bu benim heyecanım!
Кайф когда всем бедам назло
– Vızıltı zaman tüm talihsizlikler

Моя Сонная Гитара
– Uykulu Gitarım
Мне поет перед сном
– Yatmadan önce şarkı söylüyor
Знаю тебе знакомо это чувство
– Bu hissi bildiğini biliyorum.
Когда на душе вдруг стало пусто
– Ruh aniden boş olduğunda

Из грусти рождается искусство
– Üzüntüden sanat doğar
Знай
– Bil
Играй гитара, играй!
– Gitar çal, çal!
Знаю тебе знакомо это чувство
– Bu hissi bildiğini biliyorum.

Когда на душе вдруг стало пусто
– Ruh aniden boş olduğunda
В грусти зарождается искусство
– Üzüntü içinde sanat doğar
Знай
– Bil
Играй гитара, играй!
– Gitar çal, çal!

Я бы про счастье спел
– Mutluluk hakkında şarkı söylerdim
Но мне грустно шепчет струна
– Ama bir dize fısıldıyor
В небе ведь много звёзд
– Gökyüzünde birçok yıldız var
Но так одинока луна
– Ama çok yalnız ay

Я бы про счастье спел
– Mutluluk hakkında şarkı söylerdim
Но мне грустно шепчет струна
– Ama bir dize fısıldıyor
Грустно шепчет струна
– Üzgün fısıldayan dize
В небе ведь много звёзд
– Gökyüzünde birçok yıldız var
Но так одинока луна одинока луна
– Ama çok yalnız ay yalnız ay

Jonas Blue Feat. William Singe – Mama İngilizce Sözleri Türkçe Anlamları

Where should we run to?
– Nereye kaçmalıyız?
We got the world in our hands and we’re ready to play
– Dünya bizim elimizde ve oynamaya hazırız
They say we’re wasted
– Sarhoş olduğumuzu söylüyorlar.
But how can we waste it if we’re loving every day?
– Ama her gün seviyorsak onu nasıl harcayabiliriz?

Okay
– Tamam
I got the keys to the universe
– Evrenin anahtarları bende.
So stay with me
– Bu yüzden benimle kal
‘Cause I got the keys, baby
– Çünkü anahtarlar bende bebeğim.

Don’t wanna wake up one day wishing that we’d done more
– Bir gün uyanmak istemiyorum keşke daha fazlasını yapsaydık
I wanna live fast and never look back, it’s what we here for
– Hızlı yaşamak ve asla geriye bakmak istemiyorum, bunun için buradayız
Don’t wanna wake up one day wondering, where’d it all go?
– Bir gün uyanıp her şeyin nereye gittiğini merak etmek istemez misin?
‘Cause we’ll be home before we know
– Çünkü bilmeden önce evde olacağız.
I wanna hear you sing it
– Duymak istiyorum söyle sen

Hey, mama, don’t stress your mind
– Hey, anne, kafanı yorma.
We ain’t coming home tonight
– Bu gece eve gelmeyeceğiz.
Hey, mama, we gonna be alright
– Hey, anne, iyi olacağız.
Dry those eyes
– Bu gözleri kurut
We’ll be back in the morning when the sun starts to rise
– Sabah güneş doğmaya başladığında geri döneceğiz.
So mama, don’t stress your mind
– Bu yüzden anne, aklını zorlama
So mama, don’t stress your mind
– Bu yüzden anne, aklını zorlama

Mama, mama, mama, yeah
– Anne, anne, anne, Evet
We ain’t coming home tonight
– Bu gece eve gelmeyeceğiz.
Mama, mama, mama, yeah
– Anne, anne, anne, Evet
We ain’t coming home tonight
– Bu gece eve gelmeyeceğiz.

Where should we run to?
– Nereye kaçmalıyız?
We got a ticket that takes us wherever we like
– Bizi istediğimiz yere götürecek bir biletimiz var.
We got our problems
– Sorunlarımız var
But just for the minute, let’s push all our troubles aside
– Ama sadece bir dakikalığına, tüm sıkıntılarımızı bir kenara itelim
Alright, ’cause we got the keys to the universe
– Tamam, çünkü evrenin anahtarları bizde.
Inside our minds
– Aklımızın içinde
Yeah, we got the keys, babe
– Evet, anahtarları aldık bebeğim.

Don’t wanna wake up one day wishing that we’d done more
– Bir gün uyanmak istemiyorum keşke daha fazlasını yapsaydık
I wanna live fast and never look back, it’s what we here for
– Hızlı yaşamak ve asla geriye bakmak istemiyorum, bunun için buradayız
Don’t wanna wake up one day wondering, where’d it all go?
– Bir gün uyanıp her şeyin nereye gittiğini merak etmek istemez misin?
‘Cause we’ll be home before we know
– Çünkü bilmeden önce evde olacağız.
I wanna hear you sing it
– Duymak istiyorum söyle sen

Hey, mama, don’t stress your mind
– Hey, anne, aklını zorlama.
We ain’t coming home tonight
– Bu gece eve gelmeyeceğiz.
Hey, mama, we gonna be alright
– Hey, anne, iyi olacağız.
Dry those eyes
– Bu gözleri kurut
We’ll be back in the morning when the sun starts to rise
– Sabah güneş doğmaya başladığında geri döneceğiz.
So mama, don’t stress your mind
– Bu yüzden anne, aklını zorlama
So mama, don’t stress your mind (Don’t stress your mind)
– Bu yüzden anne, zihnini strese sokma (zihnini strese sokma)

Hey, mama, don’t stress your mind
– Hey, anne, aklını zorlama.
We ain’t coming home tonight (Oh)
– Bu gece eve gelmiyoruz (Oh)
Hey, mama, we gonna be alright
– Hey, anne, iyi olacağız.
Dry those eyes
– Bu gözleri kurut
We’ll be back in the morning when the sun starts to rise
– Sabah güneş doğmaya başladığında geri döneceğiz.
So mama, don’t stress your mind
– Bu yüzden anne, aklını zorlama
So mama, don’t stress your mind
– Bu yüzden anne, aklını zorlama

Mama, mama, mama, yeah
– Anne, anne, anne, Evet
We ain’t coming home tonight
– Bu gece eve gelmeyeceğiz.
Mama, mama, mama, yeah
– Anne, anne, anne, Evet
We ain’t coming home tonight
– Bu gece eve gelmeyeceğiz.