İngilizce Türkçe Sözlük







22 Haziran 2021 Salı

Michel Sardou – Les Lacs Du Connemara Fransızca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Terre brûlée au vent
– Rüzgarda kavrulmuş toprak
Des landes de pierre
– Taş moors
Autour des lacs
– Göllerin etrafında
C’est pour les vivants
– Bu yaşamak için
Un peu d’enfer
– Küçük bir cehennem
Le Connemara
– Connemara

Des nuages noirs
– Kara bulutlar
Qui viennent du nord
– Kuzeyden gelenler
Colorent la terre
– Dünyayı renklendir
Les lacs, les rivières
– Göller, ırmaklar
C’est le décor
– Bu dekor
Du Connemara
– Connemara

Au printemps suivant
– Bir sonraki bahar
Le ciel irlandais était en paix
– İrlanda gökyüzü barış içindeydi
Maureen a plongé
– Maureen daldı
Nue dans un lac du Connemara
– Connemara bir gölde çıplak

Sean Kelly s’est dit
– Sean Kelly söyledi
Je suis catholique
– Ben Katoliğim.
Maureen aussi
– Maureen de öyle.
L’église en granit de Limerick
– Limerick granit Kilisesi
Maureen a dit oui
– Maureen evet dedi

De Tiperrary, Bally-Connelly
– Tiperrary, Bally-Connelly’den
Et de Galway
– Ve Galway
Ils sont arrivés
– Geldiler
Dans le comté du Connemara
– Connemara ilçesinde

Y avait les Connor, les O’Conolly
– Connor, O’conolly vardı.
Les Flaherty, du Ring of Kerry
– Flaherty, Kerry halkasından
Et de quoi boire trois jours et deux nuits
– Ve üç gün ve iki gece ne içilir

Là-bas, au Connemara
– Connemara’da.
On sait tout le prix du silence
– Sessizliğin bedelini biliyoruz
Là-bas, au Connemara
– Connemara’da.
On dit que la vie c’est une folie
– Hayatın delilik olduğunu söylüyorlar
Et que la folie ça se danse
– Ve çılgınlığın dans etmesine izin ver

Terre brûlée au vent
– Rüzgarda kavrulmuş toprak
Des landes de pierre
– Taş moors
Autour des lacs
– Göllerin etrafında


C’est pour les vivants
– Bu yaşamak için
Un peu d’enfer
– Küçük bir cehennem
Le Connemara
– Connemara

Des nuages noirs
– Kara bulutlar
Qui viennent du nord
– Kuzeyden gelenler
Colorent la terre
– Dünyayı renklendir
Les lacs, les rivières
– Göller, ırmaklar
C’est le décor du Connemara
– Bu Connemara’nın dekoru

On y vit encore au temps des Gaels
– Biz hala Gaels zamanında orada yaşıyoruz
Et de Cromwell
– Ve Cromwell
Au rythme des pluies et du soleil
– Yağmurların ve güneşin ritmine
Au pas des chevaux
– Atların izinde

On y croit encore aux monstres des lacs
– Hala göl canavarlarına inanıyoruz
Qu’on voit nager certains soirs d’été
– Bazı yaz akşamlarında yüzmeyi görüyoruz
Et replonger pour l’éternité
– Ve sonsuza dek geri dalın

On y voit encore des hommes d’ailleurs
– Hala başka yerlerden erkekleri görüyoruz
Venus chercher le repos de l’âme
– Ruhun geri kalanını aramaya gel
Et pour le cœur, un goût de meilleur
– Ve kalp için, en iyi bir tat

L’on y croit encore que le jour viendra
– Hala günün geleceğine inanılıyor
Il est tout près, où les Irlandais
– İrlandalıların bulunduğu yere çok yakın
Feront la paix autour de la croix
– Haç etrafında barış yapacak

Là-bas, au Connemara
– Connemara’da.
On sait tout le prix de la guerre
– Hepimiz savaşın bedelini biliyoruz
Là-bas, au Connemara
– Connemara’da.
On n’accepte pas
– Kabul etmiyoruz
La paix des Gallois
– Galce barış
Ni celle des rois d’Angleterre
– Ne de İngiltere krallarının

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder