İngilizce Türkçe Sözlük







27 Mayıs 2021 Perşembe

Monatik – Vykhodnoy Rusça Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Мы все куда-то спешим, не сердца, а машины.
– Hepimiz bir yere acele ediyoruz, kalpler değil, arabalar.
А мой рабочий стол далеко не рок-н-ролл.
– Ve masaüstüm rock and roll olmaktan uzak.
Мне хватит мысли одной, сегодня мой выходной.
– Tek başıma düşünmekten bıktım. bugün izin günüm.
И я бы потерял контроль, контроль на ноль.
– Ve kontrolü kaybederdim, kontrolü sıfıra indirirdim.

Контроль мой на ноль и ждать не стоит.
– Kontrolüm sıfırdır ve beklemeye değmez.
Кажется мечту узнал.
– Sanırım hayalini kurdum.
Как же я давно, эту ночь ждал.
– Ben uzun zamandır bu geceyi bekliyordum.
Всех удивляет, от чего пьян?
– Tüm şaşırtıyor, neden sarhoş?

Оу -е-а-… как же я давно, эту ночь ждал!
– Ah -e-a-… ben uzun zamandır bu geceyi bekliyordum!
Оу -е-а-… как же я давно, эту ночь ждал!
– Ah -e-a-… ben uzun zamandır bu geceyi bekliyordum!

Всегда куда-то спешим, не сердца, а машины.
– Her zaman bir yere acele ediyoruz, kalpler değil, arabalar.
И мой рабочий день, пошел под тень.
– Ve iş günüm, gölgenin altına girdi.
Но вобщем все равно, мне хватит мысли одной.
– Ama yine de, tek başıma düşünmekten bıktım.
Сегодня мой выходной.
– Bugün izin günüm.
И я бы потерял контроль.
– Ve kontrolü kaybederdim.

Контроль мой на ноль и ждать не стоит.
– Kontrolüm sıfırdır ve beklemeye değmez.
Кажется мечту узнал.
– Sanırım hayalini kurdum.
Как же я давно, эту ночь ждал.
– Ben uzun zamandır bu geceyi bekliyordum.
Всех удивляет, от чего пьян?
– Tüm şaşırtıyor, neden sarhoş?

Оу -е-а-… как же я давно, эту ночь ждал!
– Ah -e-a-… ben uzun zamandır bu geceyi bekliyordum!
Оу -е-а-… как же я давно, эту ночь ждал!
– Ah -e-a-… ben uzun zamandır bu geceyi bekliyordum!

А никому не узнать меня…
– Kimse beni tanıyamaz…
А никого не узнаю я…
– Ve kimseyi tanımıyorum ben…
Прекратите заливать…
– Kesin şamatayı…
Мне так хочется продолжать…
– Ben çok istiyorum devam etmek…

Сперва вернулся день, когда проснулся глуп.
– İlk başta aptal uyandığım gün geri döndü.
Потом возникла ночь, когда глазами не сомкнул.
– Sonra gözlerimi kapatmadığım bir gece ortaya çıktı.
Вот наше время – грусть, тоска, да скуку – прочь!
– İşte bizim zamanımız – üzüntü, özlem, Evet can sıkıntısı-uzakta!
Да, это наши засияли – день и ночь.
– Evet, bu bizim parlayan-gece ve gündüz.

Оу -е-а-… как же я давно, эту ночь ждал!
– Ah -e-a-… ben uzun zamandır bu geceyi bekliyordum!
Оу -е-а-… как же я давно, эту ночь ждал!
– Ah -e-a-… ben uzun zamandır bu geceyi bekliyordum!
Оу -е-а-… как же я давно, эту ночь ждал!
– Ah -e-a-… ben uzun zamandır bu geceyi bekliyordum!
Оу -е-а-… как же я давно, эту ночь ждал!
– Ah -e-a-… ben uzun zamandır bu geceyi bekliyordum!

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder