İngilizce Türkçe Sözlük







7 Mayıs 2021 Cuma

Canal RCN – Los Golpes de la Vida İspanyolca Şarkı Sözleri Türkçe Anlamları

Vuelvo la mirada y no conozco no conozco ya esa cara
– Geriye bakıyorum ve artık o yüzü bilmiyorum
De repente un día se me ha vuelto extraña
– Aniden bir gün bana garip geldi
Esa piel no sabe a ti, en ese beso te perdí
– O ten senin gibi değil, o öpücükte seni kaybettim
Por tus labios supe que ya no eras para mí.
– Artık benim için olmadığını dudaklarından biliyordum.
Y me hirvió la sangre y se me nubló la mirada
– Ve kanım kaynadı ve gözlerim bulanıklaştı
Fui perdiendo el juicio, sentí el amargo sabor de la venganza
– Aklımı kaybettim, intikamın acı tadını hissettim
Me dejaste solo así, me volviste loco así
– Beni böyle yalnız bıraktın, beni böyle delirttin
Y ahora ya no sé si soy lo que fui.
– Ve şimdi olduğum gibi olup olmadığımı bilmiyorum.

Juro no la vi venir
– Yemin ederim geldiğini görmedim.
Un golpe bajo, una herida
– Düşük bir darbe, bir yara
Lo que más duele es que viene
– En çok acı veren şey geliyor
De donde menos tenía.
– En az sahip olduğum yer.
No sé si pueda seguir
– Devam edip edemeyeceğimi bilmiyorum
Rota de un tajo mi vida
– Kırık bir çizgi benim hayatım
Y no pienso levantarme
– Ve kalkmayacağım
Hasta curar las heridas.
– Yaraları iyileştirmek için.

Lo que construimos juntos fue basado en la confianza
– Birlikte inşa ettiğimiz şey güvene dayanıyordu
Tantas luchas que ganamos, tantas fueron las batallas
– Kazandık çok mücadeleler, bir çok savaşlar yapıldı
Siempre amigos hasta el fin, cómplices para vivir
– Her zaman sonuna kadar arkadaş, suç ortakları yaşamak
Pero la lealtad se pierde en un segundo porque sí.
– Ama sadakat sadece bir saniye içinde kaybolur.
Y la suerte te abandona y te quedas sin palabras
– Ve şans seni terk ediyor ve suskunsun
La desgracia es como un virus que en tu vida se propaga
– Talihsizlik, hayatınızda yayılan bir virüs gibidir
La traición, la enfermedad, no sabes cómo curar
– İhanet, hastalık, nasıl tedavi edileceğini bilmiyorsun
Solo sabes que te ahoga y no te deja respirar.
– Tek bildiğin seni boğması ve nefes almana izin vermemesi.

Juro no la vi venir
– Yemin ederim geldiğini görmedim.
Un golpe bajo, una herida
– Düşük bir darbe, bir yara
Lo que más duele es que viene
– En çok acı veren şey geliyor
De donde menos temía.
– En az korktuğum yer.
No sé si pueda seguir
– Devam edip edemeyeceğimi bilmiyorum
Rota de un tajo mi vida
– Kırık bir çizgi benim hayatım
Y no pienso levantarme
– Ve kalkmayacağım
Hasta curar las heridas
– Yaraları
Hasta curar estas heridas.
– Bu yaraları iyileştirmek için.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder